ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 273

Übersetzung · DE

haben Wir für sie bestimmt, dass sie dies sagen, damit sie ihre Lasten und einen Teil der Lasten derjenigen tragen, die ihnen folgen und ihnen zustimmen – d.h.: auf sie fällt die Sünde ihrer eigenen Irreführung sowie die Sünde ihrer Verführung anderer und dass jene ihnen nacheifern – wie es im Hadith heißt: „Wer zur Rechtleitung aufruft, für den gibt es den Lohn gleich dem Lohn derer, die ihm folgen, ohne dass dies ihre Löhne im Geringsten schmälert.“

Sahih. Überliefert von Muslim in (al-'Ilm, Hadith Nr. 916), Abu Dawud in (al-Sunnah, Kapitel 6), al-Tirmidhi (Hadith Nr. 2674), Ibn Majah (Hadith Nr. 206), Ahmad (2/397), al-Darimi (1/131), al-Mishkat (158), Sharh al-Sunnah (1/232), al-Fath (13/302), al-Kanz (43077), al-Targhib (1/120), al-Mughni 'an Haml al-Asfar (3/318), Ithaf (3/318) und al-Sahihah (865).

: 12505: ihre Lasten: 4: al-Manthur: (5/125-126).

: 12506: im Geringsten: 5: Dieselbe Quelle.

2282: 12507: etwas: 1: Überliefert von Ibn Majah (Hadith Nr. 205), al-Jawami' (9428), al-Mughni 'an Haml al-Asfar (3/318), Ithaf (8/320), al-Kanz (43076), al-Qurtubi (13/331), al-Bukhari in „al-Tarikh al-Kabir“ (2/86), al-Tabari (14/66) und al-Manthur (4/117, 5/142).

: 12508: sie merken es nicht: 2: al-Manthur: (5/125-126).

: 12509: über sie: 3: Das Wort Gottes des Erhabenen: „Diejenigen, über die ihr strittet“ (alladhina kuntum tushaqauna fihim), d.h.:

Arabisch (Quelle)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: قدرنا عليهم أن يقولوا ذلك ليتحملوا أوزارهم ومن أوزار الذين يتبعونهم، ويوافقونهم- أي: يصير عليهم خطيئة ضلالهم في أنفسهم، وخطيئة إغوائهم لغيرهم واقتداء أولئك بهم- كما جاء في الحديث: «من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من اتبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا» .

صحيح. رواه مسلم في (العلم، ح/ ٩١٦ وأبو داود في (السنة، باب «٦» ) والترمذي (ح/ ٢٦٧٤) وابن ماجة (ح/ ٢٠٦) وأحمد (٢/ ٣٩٧) والدارمي (١/ ١٣١) والمشكاة (١٥٨) وشرح السنة (١/ ٢٣٢) والفتح (١٣/ ٣٠٢) والكنز (٤٣٠٧٧) والترغيب (١/ ١٢٠) والمغني عن حمل الأسفار (٣/ ٣١٨) وإتحاف (٣/ ٣١٨) والصحيحة (٨٦٥) .

: ١٢٥٠٥: أثقالهم: ٤: المنثور: (٥/ ١٢٥- ١٢٦) .

: ١٢٥٠٦: شيئا: ٥: المصدر السابق.

٢٢٨٢: ١٢٥٠٧: شيء: ١: رواه ابن ماجة (ح/ ٢٠٥) والجوامع (٩٤٢٨) والمغني عن حمل الأسفار (٣/ ٣١٨) وإتحاف (٨/ ٣٢٠) والكنز (٤٣٠٧٦) والقرطبي (١٣/ ٣٣١) والبخاري في «التاريخ الكبير» (٢/ ٨٦) والطبري (١٤/ ٦٦) والمنثور (٤/ ١١٧، ٥/ ١٤٢) .

: ١٢٥٠٨: لا يشعرون: ٢: المنثور: (٥/ ١٢٥- ١٢٦) .

: ١٢٥٠٩: فيهم: ٣: قوله تعالى: «الذين كنتم تشاقون فيهم» أي:

ZurückBand 12 · Seite 273Weiter
Zurück12·273Weiter