ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 305

Übersetzung · DE

‘…und Maßloses gesprochen.’ Da Angst und die Erschlaffung der Seele bei der Entsprechung mit der Auflösung verglichen werden, ist es in Bezug auf die Festigkeit der Seele und die Stärke der Entschlossenheit angemessen, sie mit der Bindung zu vergleichen. Davon leitet sich die Redewendung ab: ‘Jemand ist festen Herzens (rabit al-ja’sh)’, wenn seine Seele bei Angst, Krieg und anderen Situationen nicht in Unruhe gerät. Davon leitet sich auch die Bindung am Herzen der Mutter Musas (Mose) ab, sowie das Wort des Erhabenen: ‘…und um ihre Herzen zu festigen und durch ihn die Füße zu festigen.’

: 12727: Ungerechtigkeit (jawran): 3: al-Manthur: (5/370-371).

: 12728: das Wort (al-qawl): 4: al-Manthur: (5/370-371).

: 12729: Allah: 5: Zu Seinem, dem Erhabenen, Wort: ‘Und wenn ihr euch von ihnen zurückgezogen habt’ (wa-idh i'tazaltumuhum), wurde gesagt: Dies ist ein Ausspruch Allahs – des Erhabenen – zu ihnen. Das heißt: Wenn ihr euch von ihnen zurückgezogen und euch von dem distanziert habt, was sie anbeten. Es wurde auch gesagt: Dies ist ein Ausspruch ihres Anführers Yamlikha, wie Ibn Atiyya erwähnt.

: 12731: zwei Berge (jabalayn): 6.

: 12732: Nahrung (ghidha'): 7: al-Manthur: (5/371).

: 12733: ihr sie verlasst (tadhuruhum): 8: Die vorangegangene Quelle.

2352: 12734: davon (minhu): 1: Die vorangegangene Quelle.

Zu Seinem Wort: ‘Und sie befanden sich in einem weiten Raum darin (fi fajwatin minhu)’, das heißt: in der Höhle. Die Fajwa ist ein weiter Raum; der Plural ist Fajawat, ähnlich wie Rakwa, Rika und Rakawat.

: 12735: schlafend (ruqud): 2: al-Manthur: (5/372).

: 12736: einmal (marratan): 3: Ibn Abbas sagte: ‘Das Umwenden (al-taqlib), damit die Erde ihre Leiber nicht verzehrt.’ Abu Huraira sagte: ‘Sie wurden jedes Jahr zweimal umgewendet.’ Es wurde gesagt: ‘Jedes Jahr einmal.’ Mujahid sagte: ‘Alle sieben Jahre einmal.’

Eine Gruppe sagte: ‘Sie wurden nur in den letzten neun Jahren umgewendet, was die dreihundert Jahre betrifft, so nicht.’ Das Offensichtliche in den Worten der Exegeten ist, dass das Umwenden ein Tun Allahs war. Es ist jedoch zulässig, dass es durch einen Engel auf Befehl Allahs geschah, wodurch es Allah, dem Erhabenen, zugeschrieben wird.

Arabisch (Quelle)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: شططا» . ولما كان الفزع وخور النفس يشبه بالتناسب الانحلال، حسن في شدة النفس وقوة التصميم أن يشبه الربط ومنه يقال:

فلان رابط الجأش، إذا كان لا نفرق نفسه عند الفزع والحرب وغيرها. ومنه الربط على قلب أم موسى. وقوله تعالى: «وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام» .

: ١٢٧٢٧: جورا: ٣: المنثور: (٥/ ٣٧٠- ٣٧١) .

: ١٢٧٢٨: القول: ٤: المنثور: (٥/ ٣٧٠- ٣٧١) .

: ١٢٧٢٩: الله: ٥: قوله تعالى: «وإذ اعتزلتموهم» قيل: هو من قول الله- تعالى- لهم. أي: إذا اعتزلتموهم واعتزلتم ما يعبدون وقيل: هو من قول رئيسهم يمليخا فيما ذكر ابن: ١٢٧٣١: جبلين: ٦: عطية.

: ١٢٧٣٢: غذاء: ٧: المنثور: (٥/ ٣٧١) .

: ١٢٧٣٣: تذرهم: ٨: المصدر السابق.

٢٣٥٢: ١٢٧٣٤: منه: ١: المصدر السابق.

قوله تعالى: «وهم في فجوة منه» أي: من الكهف. والفجوة: المتسع، وجمعها:

فجوات فجاء مثل ركوة وركاء وركوات.

: ١٢٧٣٥: رقود: ٢: المنثور: (٥/ ٣٧٢) .

: ١٢٧٣٦: مرة: ٣: قال ابن عباس: «والتقليب» لئلا تأكل الأرض لحومهم. قال أبو هريرة: كان لهم في كل عام تقليبتان. وقيل: في كل سنة مرة. وقال مجاهد: في كل سبع سنين مرة.

وقالت فرقة: إنما قلبوا في التسع الأواخر، وأما في الثلثمائة فلا. وظاهر كلام المفسرين أن التقليب كان من فعل الله. ويجوز أن يكون من ملك بأمر الله، فيضاف إلى الله تعالى.

ZurückBand 12 · Seite 305Weiter
Zurück12·305Weiter