die bei Ihm benannt ist, ist die Frist der Auferstehung. Die Bedeutung ist demnach: Er hat eine Frist festgesetzt und euch wissen lassen, dass ihr bis zum Tod bleibt, aber Er hat euch nicht über die Frist der Auferstehung unterrichtet.
1263: 7105: Sein Selbst: 1: Ibn Kathir sagte: Die Exegeten dieses Verses sind sich uneinig über verschiedene Meinungen, nachdem sie sich einig waren, die ersten Dschahmiten zu widerlegen, die sagten – Er ist weit erhaben über das, was sie sagen – dass Er an jedem Ort sei, wobei sie den Vers so auslegten. Die zutreffendste der Ansichten ist, dass Er derjenige ist, der angerufen wird: Gott in den Himmeln und auf Erden; das heißt, die in den Himmeln und auf Erden verehren Ihn, bekennen Seine Einheit und erkennen Seine Göttlichkeit an. Sie nennen Ihn Gott und rufen Ihn voller Verlangen und in Ehrfurcht an, außer denen unter den Dschinn und Menschen, die ungläubig sind.
: 7110: Wir gaben ihnen: 2: Tafsir Abd ar-Razzaq: (1/197).
1264: 7116: zu Ihm: 1: Tafsir Mudschahid: (1/211).
: 7117: Anschauung: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/124).
: 7119: daran glauben: 3: Tafsir Mudschahid: (1/211).
1265: 7121: in seiner Gestalt: 1: Tafsir Mudschahid: (1/212).
: 7124: das: 2: Ebenda.
1266: 7125: das: 1: Tafsir Abd ar-Razzaq: (1/197).
: 7130: was sie vortäuschen: 2: al-Qurtubi sagte: Das heißt, sie können den Engel nicht in seiner Gestalt sehen, es sei denn, er nimmt die Gestalt dichter Körper an, denn jedes Geschöpf neigt zu seinesgleichen und meidet das, was nicht von seiner Art ist. Hätte Gott den Gesandten zu den Menschen als Engel geschickt, so hätten sie sich vor seiner Nähe gefürchtet, fänden keinen Trost bei ihm, und es hätte sie ein solcher Schrecken vor seiner Rede und Ehrfurcht vor ihm ergriffen, dass es sie davon abgehalten hätte, mit ihm zu sprechen und ihn zu fragen. Somit wäre der Nutzen nicht allgemein geworden. Hätte Er ihn aber von der Gestalt der Engel in eine Gestalt wie die ihre verwandelt, damit sie bei ihm Trost finden