ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 63

Übersetzung · DE

326), Ibn Kathir (3/347), al-Qurtubi (7/120), Ahmad (2/381), al-Manthur (3/51).

1407: 8011: al-Burma: 1: Sein Wort: "al-Burma" bedeutet: der Kochtopf.

8014: die Juden: 2: Tafsir 'Abd ar-Razzaq: (1/212). Ich sage: Al-Mawardi berichtet, dass Blut, das nicht ausgeflossen ist, sofern es Adern enthält, die gerinnen, wie etwa die Leber oder die Milz, als erlaubt gilt, aufgrund seines Wortes, Friede sei mit ihm: "Zwei Arten von Kadavern und zwei Arten von Blut wurden uns für erlaubt erklärt."

Überliefert von Ahmad (2/97), al-Baihaqi (1/254, 9/257), Scharh as-Sunna (11/244), Nasb ar-Raya (4/201, 202), al-Khafa' (1/60), al-'Ilal (1524), Ibn Kathir (3/12, 193, 258), asch-Schi'a (1734), al-Manthur (1/168), Ithaf (2/315, 6/217, 7/122) und al-Fath (9/621).

1408: 8021: und nicht überschreitet: 1: Ich sage: Die Exegese dieses Verses wurde bereits in der Sure al-Baqara dargelegt.

1409: 8027: das: 1: 'Imran ibn Hudair sagte: Ich fragte Abu Mijlaz nach Fleisch, das mit Blut verschmutzt ist, und nach einem Topf, auf dem sich die Röte des Blutes zeigt. Er sagte: "Es ist nichts dagegen einzuwenden; Allah hat nur das ausgeflossene Blut verboten." 'A'ischa und andere äußerten sich ähnlich, und darüber herrscht Konsens unter den Gelehrten.

'Ikrimah sagte: "Wäre dieser Vers nicht, würden die Muslime von den Adern genauso viel meiden, wie die Juden es tun."

Ibrahim an-Nacha'i sagte: "Es ist nichts dagegen einzuwenden, wenn Blut in einer Ader oder im Knochenmark enthalten ist." Dies wurde bereits in der Sure al-Baqara erwähnt.

1410: 8033: die Finger: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/185).

Arabisch (Quelle)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: ٣٢٦) وابن كثير (٣/ ٣٤٧) والقرطبي (٧/ ١٢٠) وأحمد (٢/ ٣٨١) والمنثور (٣/ ٥١) .

١٤٠٧: ٨٠١١: البرمة: ١: قوله: «البرمة» أي: القدر.

٨٠١٤: اليهود: ٢: تفسير عبد الرزاق: (١/ ٢١٢) . قلت:

حكى الماوردي أن الدم غير المسفوح أنه إن كان ذا عروق يجمد عليها كالكبد والطحال فهو حلال لقوله عليه السلام:

«أحلت لنا ميتتان ودمان» .

رواه أحمد (٢/ ٩٧) والبيهقي (١/ ٢٥٤، ٩/ ٢٥٧) وشرح السنة (١١/ ٢٤٤) ونصب الراية (٤/ ٢٠١، ٢٠٢) والخفاء (١/ ٦٠) والعلل (١٥٢٤) وابن كثير (٣/ ١٢، ١٩٣، ٢٥٨) والشفع (١٧٣٤) والمنثور (١/ ١٦٨) وإتحاف (٢/ ٣١٥، ٦/ ٢١٧، ٧/ ١٢٢) والفتح (٩/ ٦٢١) .

١٤٠٨: ٨٠٢١: ولا عاد: ١: قلت: تقدم تفسير هذه الآية في سورة البقرة.

١٤٠٩: ٨٠٢٧: ذلك: ١: قال عمران بن حدير: سألت أبا مجلز عما يتلطخ من اللحم بالدم، وعن القدر تعلوها الحمرة من الدم، فقال: لا بأس به، إنما حرم الله المسفوح. وقالت نحوه عائشة وغيرها، وعليه إجماع العلماء.

قال عكرمة: لولا هذه الآية لا تبع المسلمون من العروق ما تتبع اليهود.

قال إبراهيم النخعي: لا بأس بالدم في عرق أو مخ. وقد تقدم هذا في البقرة.

١٤١٠: ٨٠٣٣: الأصابع: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ١٨٥) .

ZurückBand 12 · Seite 63Weiter
Zurück12·63Weiter