2852: 16169: mit ihr (biha): 1: Al-Qurtubi sagte in der Auslegung dieses Verses: Das heißt: Sie wussten mit Gewissheit, dass sie von Gott ist und dass sie keine Zauberei ist, doch sie verleugneten sie und waren zu hochmütig, als dass sie an Musa glauben könnten. Dies zeigt, dass sie widerspenstig waren.
: 16169: Erkenntnis (ma'rifa): 2: al-Manthur: (6/343).
: 16170: Ehrfurcht (wajal): 3: Die vorgenannte Quelle.
2853: 16173: und Hochmut ('uluwwan): 1: Sein Wort, der Erhabene, „aus Ungerechtigkeit“ und „und Hochmut“ sind als accusative (mansub) für ein weggelassenes Verb-Substantiv (Masdar) bestimmt, das heißt: Und sie leugneten sie aus Ungerechtigkeit und Hochmut. Das „Ba“ ist als Verstärkungspartikel (za'ida) zu verstehen, das heißt: ihre Leugnung. Dies sagte Abu 'Ubaida.
2854: 16182: Hisham: 1: In „Ibn Kathir“ steht „Tamam“ (3/358).
: 16182: und Sulaiman (Salomo): 2: Die vorgenannte Quelle.
: 16183: Dawud (David): 3: Al-Kalbi sagte: Dawud, Allahs Segen und Friede auf ihm, hatte neunzehn Söhne, und Sulaiman erbte unter ihnen sein Prophetentum und sein Königtum. Wenn es sich um einen materiellen Erbanspruch gehandelt hätte, wären alle seine Kinder gleichgestellt gewesen. Ibn al-'Arabi sagte: Wenn es sich um das Erbe von Besitz gehandelt hätte, wäre es unter die Anzahl aufgeteilt worden. So zeichnete Gott Sulaiman mit dem aus, was Dawud an Weisheit und Prophetentum besaß, und mehrte ihn aus Seiner Huld mit einem Königtum, das keinem nach ihm gebührt.
2855: 16186: das Wissen (al-'ilm): 1: Es wurde in dem Hadith überliefert: „Wir, die Gemeinschaft der Propheten, hinterlassen kein Erbe.“ Überliefert von Ahmad (2/463), Kashshaf (25) und al-Qurtubi (7/4880).
: 16187: der Vogel (al-tayr): 2: Tafsir 'Abd al-Razzaq: (2/67).
: 16189: sie gebären (yantujun): 3: Das heißt: Schwangerschaft und Geburt.
2856: 16192: er traf (asaba): 1: Sure „Sad“, Vers 36. 16192: ein Monat (shahr): 2: Sure „Saba'“, Vers 12. 2857: 16194: ihre Nachkommen (ukhriyihim): 1: Tafsir al-Qurtubi: (7/4883).
٢٨٥٢: ١٦١٦٩: بها: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي: تيقنوا أنها من عند الله وأنها ليست سحرا، ولكنهم كفروا بها وتكبروا أن يؤمنوا بموسى. وهذا يدل على أنهم كانوا معاندين.
: ١٦١٦٩: معرفة: ٢: المنثور: (٦/ ٣٤٣) .
: ١٦١٧٠: وجل: ٣: المصدر السابق.
٢٨٥٣: ١٦١٧٣: وعلوا: ١: قوله تعالى: «ظلما» و «علوا» منصوبان على نعت مصدر محذوف أي: وجحدوا بها جحودا ظلما وعلوا. والباء زائدة أي:
جحودها، قاله أبو عبيدة.
٢٨٥٤: ١٦١٨٢: هشام: ١: في «ابن كثير» «تمام» (٣/ ٣٥٨) .
: ١٦١٨٢: وسليمان: ٢: المصدر السابق.
: ١٦١٨٣: داود: ٣: قال الكلبي: كان لداود صلى الله عليه وسلم تسعة عشر ولدا فورث سليمان من بينهم نبوته وملكه، ولو كان ورائه مال لكان جميع أولاده فيه سواء وقاله ابن العربي قال: فلو كانت وراثة مال لانقسمت على العدد فخص الله سليمان بما كان لداود من الحكمة والنبوة، وزاده من فضله ملكا لا ينبغي لأحد من بعده.
٢٨٥٥: ١٦١٨٦: العلم: ١: ورد في حديث «إنا معشر الأنبياء لا نورث» رواه أحمد (٢/ ٤٦٣) وكشاف (٢٥) والقرطبي (٧/ ٤٨٨٠) .
: ١٦١٨٧: الطير: ٢: تفسير عبد الرزاق: (٢/ ٦٧) .
: ١٦١٨٩: ينتجوين: ٣: أي: الحمل والولادة.
٢٨٥٦: ١٦١٩٢: أصاب: ١: سورة «ص» آية: ٣٦: ١٦١٩٢: شهر: ٢: سورة «سبأ» آية: ١٢ ٢٨٥٧: ١٦١٩٤: أخريهم: ١: تفسير القرطبي: (٧/ ٤٨٨٣) .