2972: 16876: Feuer: 1: Das Wort des Erhabenen: "Oder ein brennendes Holzstück" (al-Qasas: 29), das heißt: ein Stück glühender Kohle. Er sagte: Dies ist in der Sprache aller Araber.
Und Abu Ubaida sagte: "Jadhwa" ist wie "Khidma", nämlich das dicke Stück Holz, an dessen Ende sich Feuer befindet oder auch nicht.
: 16878: Die gesegnete: 2: Das Wort des Erhabenen: "In der gesegneten Gegend" (al-Qasas: 30). al-Ashhab al-Uqayli las "fi al-buq'a" mit einem Fatha auf dem Ba.
Ihr Plural "Biqa'" deutet auf "Buq'a" hin, wie man "Jafna" (Schüssel) und "Jafan" (Plural) sagt. Wer "Buq'a" sagt, verwendet "Buqa'" (als Plural), wie "Ghurfa" und "Ghuraf".
2973: 16881: Der Weltenbewohner: 1: Das Wort des Erhabenen: "Ich bin Allah, der Herr der Weltenbewohner" (al-Qasas: 30), ist eine Verneinung der Herrschaft (Rububiyya) eines anderen außer Ihm, gepriesen sei Er. Durch dieses Wort wurde er zu einem der Auserwählten Gottes – erhaben und mächtig sei Er – aus Seiner Gesandtschaft, denn er wird erst nach dem Befehl zur Gesandtschaft zum Gesandten, und der Befehl dazu erfolgte erst nach diesem Wort.
: 16885: Die Kälte: 2: Siehe Tafsir Ibn Kathir (3/387).
2974: 16886: Das rechte Tal: 1: Ibn Kathir sagte in der Interpretation dieses Verses: Das heißt: von der Seite des Tals, die an den Berg grenzt, von seiner rechten Seite aus westlicher Richtung.
: 16888: Wirf deinen Stab: 2: Das Wort des Erhabenen: "Und wirf deinen Stab hin" (al-Qasas: 31), ist eine Anknüpfung an "O Mose". Die Erörterung hierzu erfolgte bereits in den Suren "al-Naml" und "Ta-Ha".
2974: 16892: Und fürchte dich nicht: 1: Das Wort des Erhabenen: "O Mose, komm herbei und fürchte dich nicht" (al-Qasas: 31). Wahb sagte: Es wurde ihm gesagt: Kehre dorthin zurück, wo du warst.
Er kehrte zurück und wickelte sein Gewand um seine Hand. Der Engel sagte zu ihm: "Was meinst du, wenn Allah dich mit dem treffen will, wovor du dich fürchtest, nützt es dir dann, wenn du deine Hand einwickelst?" Er sagte: "Nein, aber ich bin schwach, erschaffen aus Schwäche." Er enthüllte seine Hand und steckte sie in das Maul der Schlange, woraufhin sie wieder zu einem Stab wurde.