Tafsir al-Qurtubi (7/5008) und Tafsir Ibn Kathir (3/391).
2983: 16944: in großer Zahl: 1: al-Manthur: (2/246), al-Bayhaqi (9/4), al-Tabari in "al-Tarikh" (1/151), Ibn Kathir (2/422), al-Bidaya (1/97), Ahmad (5/266), al-Tabarani (8/259), al-Matalib (3454), al-Kanz (32277), al-Qurtubi (1/180), al-Majma' (1/159), und er schrieb es Ahmad und al-Tabarani im al-Kabir zu. Seine Überlieferungskette stützt sich auf 'Ali bin Yazid, und er ist schwach (da'if).
: 16946: Ihr mich bittet: 2: Siehe: Die vorletzte Fußnote.
2984: 16950: die Gläubigen: 1: Überliefert von Ahmad: (4/24). Ibn Kathir sagte bei der Auslegung dieses Verses: "Und Wir sandten dich zu ihnen, damit du ihnen gegenüber das Beweisargument (Hujja) errichtest und ihre Entschuldigung entfällt, wenn sie von Allah aufgrund ihres Unglaubens eine Strafe trifft, sodass sie nicht vorbringen können, dass kein Gesandter oder Warner zu ihnen gekommen sei."
2985: 16955: einander gegenseitig unterstützen (tazahara): 1: al-Qurtubi sagte in der Auslegung dieses Verses: Das heißt: Mose und Muhammad unterstützten sich gegenseitig bei der Zauberei. al-Kalbi sagte: Die Quraisch schickten Boten zu den Juden und fragten sie über die Sendung Muhammads und seine Angelegenheit aus. Sie antworteten: "Wir finden ihn in der Tora mit seinen Eigenschaften und Merkmalen beschrieben." Als ihnen die Antwort übermittelt wurde, "sagten sie: Zwei Zauberer, die sich gegenseitig unterstützen."
2987: 16972: Das Wort: 1: Seine (Allahs) Worte: "Und Wir haben ihnen wahrlich das Wort verbunden" bedeutet: Wir ließen das eine auf das andere folgen und sandten einen Gesandten nach dem anderen. Abu 'Ubaida und al-Akhfash sagten: Die Bedeutung von "verbunden" ist "Wir haben es vervollständigt", wie wenn man eine Sache mit einer anderen verbindet. Sufyan bin 'Uyaina und al-Suddi sagten: "Wir haben es verdeutlicht."
: 16972: Das Wort: 2: Siehe Tafsir al-Qurtubi: (7/5011).
تفسير القرطبي (٧/ ٥٠٠٨) وتفسير ابن كثير (٣/ ٣٩١) .
٢٩٨٣: ١٦٩٤٤: غفيرا: ١: المنثور: (٢/ ٢٤٦) والبيهقي (٩/ ٤) والطبري في «التاريخ» (١/ ١٥١) وابن كثير (٢/ ٤٢٢) وبداية (١/ ٩٧) وأحمد (٥/ ٢٦٦) والطبراني (٨/ ٢٥٩) ومطالب (٣٤٥٤) والكنز (٣٢٢٧٧) والقرطبي (١/ ١٨٠) والمجمع (١/ ١٥٩) وعزاه إلى أحمد والطبراني في الكبير. ومداره على علي بن يزيد وهو ضعيف.
: ١٦٩٤٦: تسألوني: ٢: انظر: الحاشية قبل السابقة.
٢٩٨٤: ١٦٩٥٠: المؤمنين: ١: رواه أحمد: (٤/ ٢٤) . قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: وأرسلناك إليهم لتقيم عليهم الحجة ولينقطع عذرهم إذا جاءهم عذاب من الله بكفرهم، فيحتجوا بأنهم لم يأتهم رسول ولا نذير.
٢٩٨٥: ١٦٩٥٥: تظاهرا: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي:
موسى ومحمد تعاونا على السحر. قال الكلبي: بعثت قريش إلى اليهود وسألوهم عن بعث محمد وشأنه، فقالوا: إنا نجده في التوراة بنعته وصفته. فلما رجع الجواب إليهم «قالوا ساحران تظاهرا» .
٢٩٨٧: ١٦٩٧٢: القول: ١: قوله تعالى: «ولقد وصلنا لهم القول» أي:
أتبعنا بعضه بعضا، وبعثنا رسولا بعد رسول. وقال أبو عبيدة والأخفش: معنى «وصلنا» : أتممنا كصلتك الشيء. وقال ابن عيينة والسدي: بينا.
: ١٦٩٧٢: القول: ٢: انظر تفسير القرطبي: (٧/ ٥٠١١) .