ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 143

Übersetzung · DE

3032: 17138: vor ihnen: 1: Al-Bukhārī überlieferte von Khabbāb bin al-Art: Sie sagten: Wir beklagten uns beim Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gebe ihm Heil –, während er sich im Schatten der Kaaba auf seinen Mantel lehnte. Wir sagten zu ihm: "Wirst du nicht Gottes Beistand für uns erflehen? Wirst du nicht für uns beten?" Er antwortete: "Unter den Menschen vor euch wurde ein Mann genommen, für den in der Erde gegraben wurde, bis er darin platziert wurde. Dann wurde die Säge herbeigebracht und auf seinen Kopf gesetzt, sodass er in zwei Hälften geteilt wurde, und sein Fleisch und seine Knochen wurden mit eisernen Kämmen zerkratzt, doch hielt ihn das nicht von seinem Glauben ab. Bei Gott, diese Sache wird vollendet werden, bis ein Reiter von Ṣanʿāʾ nach Ḥaḍramaut reist und niemanden außer Gott fürchtet, und (höchstens) den Wolf um seine Schafe. Aber ihr seid ungeduldig."

Überliefert von al-Bukhārī (9/26), al-Fatḥ (12/315), Abū Dāwūd (Nr. 2649), al-Ṭabarānī (4/72, 75) und al-Qurṭubī (10/188, 13/324).

3033: 17148: d. h.: 1: So im "Original"; in der Fußnote steht "er weist es zurück", im al-Durr "er sieht es". Siehe: (6/450).

: 17148: wie: 2: Im "Original" verwischt, die Ergänzung stammt aus al-Manthūr (6/450).

Im "Original" steht "sein Herr".

3034: 17153: Gott: 1: Al-Qurṭubī sagte zur Auslegung dieses Verses: d. h.: Und wer: 17156: für sich selbst: 2: sich im Glauben anstrengt und im Kampf gegen die Ungläubigen sowie in den Werken des Gehorsams standhaft bleibt, der bemüht sich nur für sich selbst, d. h.: den Lohn für all das, und Gott erwächst aus alledem kein Nutzen.

3035: 17163: sie tun: 1: Sein Wort (erhaben ist Er): "Und wir werden ihnen wahrlich das Beste von dem vergelten, was sie zu tun pflegten", d. h.: mit ihren besten Taten, und das ist der Gehorsam. Dann wurde gesagt: Es ist möglich, dass ihnen jede Sünde, die sie während des Polytheismus (Shirk) begingen, getilgt wird und sie für die guten Taten, die sie im Islam vollbrachten, belohnt werden.

ZurückBand 13 · Seite 143Weiter
Zurück13·143Weiter