ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 144

Übersetzung · DE

jede Sünde, die sie während des Polytheismus (Shirk) begingen, getilgt wird und sie für die guten Taten, die sie im Islam vollbrachten, belohnt werden.

Und es ist möglich, dass ihre Sünden im Islam getilgt werden und sie für ihre guten Taten, die sie im Unglauben und im Islam begingen, belohnt werden.

3036: 17164: sie setzen einen Streit (an): 1: d. h.: sie eröffneten.

: 17167: sie zu tun pflegen: 2: Gott – erhaben ist Er – wiederholte das Gleichnis vom Zustand der gläubigen Wirkenden, um die Seelen dazu zu bewegen, ihre Ränge zu erreichen.

3037: 17169: die Rechtschaffenen: 1: Sein Wort (erhaben ist Er): "und Wir werden sie wahrlich zu den Rechtschaffenen zählen" ist eine Übertreibung im Sinne des Wortes, denn sie gehören zu jenen, die das Ende der Rechtschaffenheit und deren fernste Ziele erreicht haben.

Und wenn der Gläubige dieses Urteil erlangt, erlangt er dessen Frucht und Belohnung, nämlich das Paradies.

3038: 17177: unterbrochen: 1: Der authentische Wortlaut des Hadith von Anas bin Mālik vom Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gebe ihm Heil – ist, dass er sagte: "Wer auch immer zu einer Irreführung aufruft und darin befolgt wird, der trägt die gleiche Last der Sünden wie diejenigen, die ihm gefolgt sind, ohne dass deren Sündenlast im Geringsten verringert wird. Und wer auch immer zu einer Rechtleitung aufruft und darin befolgt wird, der erhält den gleichen Lohn wie diejenigen, die ihm gefolgt sind, ohne dass deren Lohn im Geringsten verringert wird."

Authentisch (Sahīh), überliefert von Ibn Mājah (Nr. 205), al-Jawāmiʿ (9428), al-Mughnī ʿan ḥaml al-asfār (3/318), Itḥāf (8/320), al-Kanz (43076), al-Qurṭubī (13/331), al-Bukhārī in "al-Tārīkh al-Kabīr" (2/86), al-Ṭabarī (14/66) und al-Manthūr (4/117, 5/142).

Scheich al-Albānī stufte ihn als authentisch (Sahīh) ein.

3040: 17186: herangezogen: 1: d. h.: er führte den Vers als Beweis an.

: 17186: sie ersonnen haben: 2: Tafsīr Ibn Kathīr: (3/406). Ibn Kathīr sagte:

Arabisch (Quelle)

كل معصية عملوها في الشرك، ويثابوا على ما عملوا من حسنة في الإسلام.

ويحتمل أن تكفر عنهم سيئاتهم في الإسلام، ويثابوا على حسناتهم في الكفر والإسلام.

٣٠٣٦: ١٧١٦٤: يشجرون: ١: أي: فتحوا.

: ١٧١٦٧: يعملون: ٢: كرر تعالى التمثيل بحالة المؤمنين العاملين لتحرك النفوس إلى نيل مراتبهم.

٣٠٣٧: ١٧١٦٩: الصالحين: ١: قوله تعالى: «لندخلنهم في الصالحين» مبالغة على المعنى، فالذين هم في نهاية الصلاح وأبعد غاياته.

وإذا تحصل للمؤمن هذا الحكم تحصل ثمرته وجزاؤه، وهو الجنة.

٣٠٣٨: ١٧١٧٧: ينقطع: ١: نص حديث أنس بْنِ مَالِكٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أنه قال: «أيما داع دعا إلى ضلالة فاتبع فإن له مثل أوزار من اتبعه ولا ينقص من أوزارهم شيئا، وأيما داع دعا إلى هدى فاتبع فإن له مثل أجور من اتبعه ولا ينقص من أجورهم شيئا» .

صحيح رواه ابن ماجة (ح/ ٢٠٥) والجوامع (٩٤٢٨) والمغني عن حمل الأسفار (٣/ ٣١٨) وإتحاف (٨/ ٣٢٠) والكنز (٤٣٠٧٦) والقرطبي (١٣/ ٣٣١) والبخاري في «التاريخ الكبير» (٢/ ٨٦) والطبري (١٤/ ٦٦) والمنثور (٤/ ١١٧، ٥/ ١٤٢) .

وصححه الشيخ الألباني.

٣٠٤٠: ١٧١٨٦: نزع: ١: أي: استشهد بالآية.

: ١٧١٨٦: يفترون: ٢: تفسير ابن كثير: (٣/ ٤٠٦) . قال ابن

ZurückBand 13 · Seite 144Weiter
Zurück13·144Weiter