ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 150

Übersetzung · DE

in dem er fünfmal täglich badet, würde dann noch etwas von seinem Schmutz übrig bleiben?!" Sie sagten: "Es würde nichts von seinem Schmutz übrig bleiben." Er sagte: "So ist das Gleichnis der fünf Gebete; Allah löscht durch sie die Sünden aus."

Authentisch (ṣaḥīḥ). Tafsīr al-Qurṭubī: (8/5063).

3069: 17360: die am besten ist (hiya aḥsan): 1: Mujāhid sagte: Es ist eine feststehende Angelegenheit (muḥkamah); daher ist es erlaubt, mit den Leuten der Schrift auf die Art zu streiten, die am besten ist, im Sinne des Rufens zu Allah (dem Mächtigen und Erhabenen) und des Hinweisens auf Seine Beweise und Zeichen, in der Hoffnung, dass sie dem Glauben zustimmen, nicht aber auf eine Weise der Härte oder Grobheit.

3070: 17364: Muslime: 1: Authentisch (ṣaḥīḥ). Überliefert von al-Bukhārī (3/237, 6/25, 9/136, 193), al-Bayhaqī (10/163), al-Mishkāh (155), Sharḥ as-Sunnah (1/269), al-Manthūr (5/147), aṣ-Ṣaḥīḥah (423), al-Masīr (6/276), Bidāyah (2/133), Ibn Abī Shaybah (3/177) und Naṣb ar-Rāyah (2/398).

: 17365: glaubt ihnen (tuṣaddiqūhum): 2: Verwischung im "Original".

3071: 17369: das Wissen (al-ma'rifah): 1: Es wurde von 'Abd Allāh ibn Mas'ūd überliefert, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: "Fragt die Leute der Schrift nicht nach etwas, denn sie werden euch nicht rechtleiten, nachdem sie selbst in die Irre gegangen sind; ihr werdet entweder ein Wahres leugnen oder ein Falsches für wahr halten."

Tafsīr al-Qurṭubī: (8/5067).

: 17374: die Eitlen (al-mubṭilūn): 2: Sein Wort (erhaben ist Er): "damit die Eitlen zweifeln (lārtāba al-mubṭilūn)", das heißt: von den Leuten der Schrift. Sie hatten bei ihrem Zweifel einen Anknüpfungspunkt und sagten: "Derjenige, den wir in unseren Büchern finden, ist ein Ummi (unkundig), der weder schreibt noch liest, und das ist er nicht."

Arabisch (Quelle)

يغتسل فيه كل يوم خمس مرات هل يبقى من دونه شيء؟!» قالوا: لا يبقى من درنه شيء، قال: «فذلك مثل الصلوات الخمس يمحو الله بهن الخطايا» .

صحيح. تفسير القرطبي: (٨/ ٥٠٦٣) .

٣٠٦٩: ١٧٣٦٠: هي أحسن: ١: قال مجاهد: هي محكمة، فيجوز مجادلة أهل الكتاب بالتي هي أحسن على معنى الدعاء لهم إلى الله- عز وجل-، والتنبيه على حججه وآياته، رجاء إجابتهم إلى الإيمان، لا على طريق الإغلاظ والمخاشنة.

٣٠٧٠: ١٧٣٦٤: مسلمون: ١: صحيح. رواه البخاري (٣/ ٢٣٧، ٦/ ٢٥، ٩/ ١٣٦، ١٩٣) والبيهقي (١٠/ ١٦٣) والمشكاة (١٥٥) وشرح السنة (١/ ٢٦٩) والمنثور (٥/ ١٤٧) والصحيحة (٤٢٣) والمسير (٦/ ٢٧٦) وبداية (٢/ ١٣٣) وابن أبي شيبة (٣/ ١٧٧) ونصب الراية (٢/ ٣٩٨) .

: ١٧٣٦٥: تصدقوهم: ٢: طمس «بالأصل» .

٣٠٧١: ١٧٣٦٩: المعرفة: ١: روي عن عبد الله بن مَسْعُودٍ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لا تسألوا أهل الكتاب عن شيء فإنهم لن يهدوكم وقد ضلوا، إما أن تكذبوا بحق وإما أن تصدقوا بباطل» ..

تفسير القرطبي: (٨/ ٥٠٦٧) .

: ١٧٣٧٤: المبطلون: ٢: قوله تعالى: «لارتاب المبطلون» أي: من أهل الكتاب، وكان لهم في ارتيابهم متعلق، وقالوا الذي نجده في كتبنا أنه أمي لا يكتب ولا يقرأ وليس به.

ZurückBand 13 · Seite 150Weiter
Zurück13·150Weiter