: 18085: mithlihā (ihresgleichen): 7: Die vorgenannte Quelle.
3197: 18086: wa-yarkabūnahā (und sie besteigen sie): 1: Al-Manthūr: (7/58).
: 18087: al-ibil (die Kamele): 2: Die vorgenannte Quelle.
: 18088: ṣarīkh lahum (kein Retter für sie): 3: Seine (des Erhabenen) Aussage: „Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken, so gibt es für sie keinen Retter.“ Das heißt: das Meer. Die Rückbezüglichkeit des Pronomens bezieht sich entweder auf die Eigentümer der Nachkommenschaft oder auf alle. Dies deutet auf die Richtigkeit der Aussage von Ibn ʿAbbās und derer hin, die sagten, dass mit „von seinemgleichen“ die Schiffe gemeint sind, nicht die Kamele.
: 18089: wa-ʿīruhum (und ihre Karawanen): 4: Al-Manthūr: (7/60).
: 18090: adh-dhunūb (die Sünden): 5: Die vorgenannte Quelle.
: 18091: taqūluhu (du sagst es): 6: Die vorgenannte Quelle.
3198: 18092: dhālika (das): 1: Al-Manthūr: (3/150, 5/265) : 18093: al-qiyāma (die Auferstehung): 2: Al-Manthūr: (7/61) : 18094: yatakallamūn (sie werden sprechen): 3: Die vorgenannte Quelle.
: 18095: yarjiʿūn (sie werden zurückkehren): 4: Die vorgenannte Quelle.
: 18096: ash-shimāl (die Linke): 5: Überliefert von Aḥmad (4/151), aṭ-Ṭabarī (24/69), Ibn Kathīr (6/572), al-Manthūr (5/267), al-Jawāmiʿ (6365), Ibn ʿAsākir in „at-Tārīkh“ (6/318), al-ʿIlal (1756) und al-Majmaʿ (10/351), er schrieb ihn Aḥmad und aṭ-Ṭabarānī zu, und ihre Überlieferungskette (isnād) ist gut (jayyid).
: 18097: yakhrujūn (sie werden hervorkommen): 6: Taghlīq at-Taʿlīq: (7/292).
3199: 18098: afwāhuhum (ihre Münder): 1: Al-Manthūr: (7/68).
: 18099: yatakallamūn (sie werden sprechen): 2: Die vorgenannte Quelle.
: 18100: afwāhuhum (ihre Münder): 3: Al-Manthūr: (7/69).
: 18101: yahtadūn (sie werden rechtgeleitet): 4: Die vorgenannte Quelle.
: 18105: makānatihim (an ihrem Platz): 5: Seine (des Erhabenen) Aussage: „Und wenn Wir wollten, hätten Wir sie an ihrem Platz verwandelt, sodass sie weder vorwärtsgehen noch zurückkehren könnten.“
: ١٨٠٨٥: مثلها: ٧: المصدر السابق.
٣١٩٧: ١٨٠٨٦: ويركبونها: ١: المنثور: (٧/ ٥٨) .
: ١٨٠٨٧: الإبل: ٢: المصدر السابق.
: ١٨٠٨٨: صريخ لهم: ٣: قوله تعالى: «وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم» . أي: البحر فترجع الكناية إلى أصحاب الذرية، أو إلى الجميع، وهذا يدل على صحة قول ابن عباس ومن قال إن المراد «من مثله» السفن لا الإبل.
: ١٨٠٨٩: وعيرهم: ٤: المنثور: (٧/ ٦٠) .
: ١٨٠٩٠: الذنوب: ٥: المصدر السابق.
: ١٨٠٩١: تقوله: ٦: المصدر السابق.
٣١٩٨: ١٨٠٩٢: ذلك: ١: المنثور: (٣/ ١٥٠، ٥/ ٢٦٥) : ١٨٠٩٣: القيامة: ٢: المنثور: (٧/ ٦١) : ١٨٠٩٤: يتكلمون: ٣: المصدر السابق.
: ١٨٠٩٥: يرجعون: ٤: المصدر السابق.
: ١٨٠٩٦: الشمال: ٥: رواه أحمد (٤/ ١٥١) والطبري (٢٤/ ٦٩) وابن كثير (٦/ ٥٧٢) والمنثور (٥/ ٢٦٧) والجوامع (٦٣٦٥) وابن عساكر في «التاريخ» (٦/ ٣١٨) والعلل (١٧٥٦) والمجمع (١٠/ ٣٥١) وعزاه إلى أحمد والطبراني وإسنادهما جيد.
: ١٨٠٩٧: يخرجون: ٦: تغليق التعليق: (٧/ ٢٩٢) .
٣١٩٩: ١٨٠٩٨: أفواههم: ١: المنثور: (٧/ ٦٨) .
: ١٨٠٩٩: يتكلمون: ٢: المصدر السابق.
: ١٨١٠٠: أفواههم: ٣: المنثور: (٧/ ٦٩) .
: ١٨١٠١: يهتدون: ٤: المصدر السابق.
: ١٨١٠٥: مكانتهم: ٥: قوله تعالى: «ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون»