und al-Qurṭubī (1/194, 12/7), al-Ḥilya (8/244), Dhahabī (148), Kaḥḥāla (1/171), Fāṣil (652), al-Ǧawāmiʿ (6111), al-Kanz (524, 576), al-Masīr (5/406, 8/280), Adhkār (362), al-Ḥumaidī (126) und ʿĀṣim (1/77).
2475: 13781: al-makān (der Ort): 1: al-Manthūr (6/9).
: 13782: saqaṭ (Fehlgeburt): 2: dieselbe Quelle (6/9-10).
: 13783: as-saqaṭ (die Fehlgeburt): 3: dieselbe Quelle (6/9-10).
: 13784: at-tamām (die Vollendung): 4: dieselbe Quelle (6/9-10).
: 13785: yaḫruǧ (er kommt heraus): 5: dieselbe Quelle (6/9-10).
: 13786: kadhālik (ebenso): 6: al-Manthūr (6/11).
: 13778: hāmida (verdorrt): 7: Gottes Wort „und du siehst die Erde verdorrt“: Er erwähnte einen stärkeren Beweis für die Auferstehung und sagte im ersten Teil: „Wir haben euch doch aus Erde erschaffen“; damit sprach Er eine Mehrheit an. Und im zweiten Teil sagte Er: „und du siehst die Erde“; damit sprach Er einen Einzelnen an. So unterscheidet sich der Ausdruck vom Ausdruck, aber die Bedeutung ist in Bezug auf die Beweisführung gegen die Leugner der Auferstehung miteinander verbunden. „Hāmida“ bedeutet trocken, aus der nichts sprießt. Dies sagte Ibn Ǧuraiǧ.
: 13788: ḥasan (gut): 8: Tafsīr al-Qurṭubī (7/4406).
: 13789: wāḥid (einer/einzig): 9: al-Manthūr (6/12).
2476: 13790: wāḥid (einer/einzig): 1: Siehe: al-Manthūr (6/12) und Tafsīr al-Qurṭubī (7/4408).
: 13791: lahu (ihm/für ihn): 2: Siehe: al-Manthūr (6/12) und Tafsīr al-Qurṭubī (7/4408).
: 13792: ʿunuquhu (sein Nacken): 3: Siehe: al-Manthūr (6/12) und Tafsīr al-Qurṭubī (7/4408).
والقرطبي (١/ ١٩٤، ١٢/ ٧) والحلية (٨/ ٢٤٤) وذهبي (١٤٨) وكحال (١/ ١٧١) وفاصل (٦٥٢) والجوامع (٦١١١) والكنز (٥٢٤، ٥٧٦) والمسير (٥/ ٤٠٦، ٨/ ٢٨٠) وأذكار (٣٦٢) والحميدي (١٢٦) وعاصم (١/ ٧٧) .
٢٤٧٥: ١٣٧٨١: المكان: ١: المنثور: (٦/ ٩) .
: ١٣٧٨٢: سقط: ٢: المصدر السابق: (٦/ ٩- ١٠) .
: ١٣٧٨٣: السقط: ٣: المصدر السابق: (٦/ ٩- ١٠) .
: ١٣٧٨٤: التمام: ٤: المصدر السابق: (٦/ ٩- ١٠) .
: ١٣٧٨٥: يخرج: ٥: المصدر السابق: (٦/ ٩- ١٠) .
: ١٣٧٨٦: كذلك: ٦: المنثور: (٦/ ١١) .
: ١٣٧٧٨: هامدة: ٧: قوله تعالى: «وترى الأرض هامدة» ذكر دلالة أقوى على البعث فقال في الأول:
«فإنا خلقناكم من تراب» فخاطب جمعا.
وقال في الثانى: «وترى الأرض» فخاطب واحدا، فانفصل اللفظ عن اللفظ، ولكن المعنى متصل من حيث الاحتجاج على منكري البعث. و «هامدة» يابسة لا تنبت شيئا. قاله ابن جريج.
: ١٣٧٨٨: حسن: ٨: تفسير القرطبي: (٧/ ٤٤٠٦) .
: ١٣٧٨٩: واحد: ٩: المنثور: (٦/ ١٢) .
٢٤٧٦: ١٣٧٩٠: واحد: ١: انظر: المنثور: (٦/ ١٢) وتفسير القرطبي (٧/ ٤٤٠٨) .
: ١٣٧٩١: له: ٢: انظر: المنثور (٦/ ١٢) وتفسير القرطبي (٧/ ٤٤٠٨) .
: ١٣٧٩٢: عنقه: ٣: انظر: المنثور: (٦/ ١٢) وتفسير القرطبي (٧/ ٤٤٠٨) .