ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 272

Übersetzung · DE

:: 1/82 Sein Wort: Wa aʿlamu mā tubdūna wa mā kuntum taktumūn (und Ich weiß, was ihr offenbart und was ihr verbergt)

:: 1/83 Sein Wort: Wa iḏ qulnā lil-malāʾikah, 34 (Und als Wir zu den Engeln sagten)

:: 1/83 Sein Wort: Usǧudū li-Ādam (werft euch vor Adam nieder)

:: 1/84 Sein Wort: Fa-saǧadū illā Iblīs (da warfen sie sich nieder, außer Iblīs)

:: 1/84 Sein Wort: Abā (er weigerte sich)

:: 1/84 Sein Wort: Abā wa istakbara (er weigerte sich und war hochmütig)

:: 1/84 Sein Wort: Wa kāna min al-kāfirīn (und er war einer der Ungläubigen)

:: 1/85 Sein Wort: Wa qulnā yā Ādamu, 35 (Und Wir sagten: O Adam)

:: 1/85 Sein Wort: Yā Ādamu uskun anta wa zawǧuka al-ǧannah (o Adam, wohne du und deine Gattin im Paradies)

:: 1/85 Sein Wort: Wa kulā minhā raġadan ḥayṯu šiʾtumā (und esst beide davon reichlich, wo immer ihr wollt)

:: 1/86 Sein Wort: Wa lā taqrabā hāḏihi aš-šaǧarah fa-takūnā min aẓ-ẓālimīn (und nähert euch nicht diesem Baum, sonst werdet ihr zu den Frevlern gehören)

:: 1/87 Sein Wort: Fa-azallahumā aš-šayṭānu ʿanhā, 36 (Doch ließ der Satan sie beide durch ihn zu Fall kommen)

:: 1/87 Sein Wort: Aš-šayṭān (der Satan)

:: 1/87 Sein Wort: Fa-aḫraǧahumā mimmā kānā fīhi (und er trieb beide aus dem heraus, darin sie sich befanden)

:: 1/88 Sein Wort: Wa qulnā ihbiṭū (und Wir sagten: Geht hinunter)

:: 1/89 Sein Wort: Baʿḍukum li-baʿḍin ʿaduww (der eine von euch des anderen Feind)

:: 1/89 Sein Wort: Wa lakum fī al-arḍ mustaqarr (und ihr habt auf der Erde einen Aufenthalt)

:: 1/90 Sein Wort: Matāʿ (und Nutznießung)

:: 1/90 Sein Wort: Ilā ḥīn (bis auf Weiteres)

:: 1/90 Sein Wort: Fa-talaqqā Ādamu min rabbihi kalimāt, 37 (Da empfing Adam von seinem Herrn Worte)

:: 1/92 Sein Wort: Fa-tāba ʿalayhi innahu huwa at-tawwāb ar-raḥīm (da nahm Er seine Reue an; wahrlich, Er ist der Reue-Annehmende, der Barmherzige)

:: 1/92 Sein Wort: At-tawwāb ar-raḥīm (der Reue-Annehmende, der Barmherzige)

:: 1/92 Sein Wort: Qulnā ihbiṭū minhā ǧamīʿā, 38 (Wir sagten: Geht allesamt daraus hinunter)

:: 1/93 Sein Wort: Fa-immā yaʾtiyannakum minnī hudan (wenn dann von Mir eine Rechtleitung zu euch kommt)

:: 1/93 Sein Wort: Fa-man tabiʿa hudāya (wer dann Meiner Rechtleitung folgt)

:: 1/93 Sein Wort: Falā ḫawfun ʿalayhim (so haben sie nichts zu befürchten)

ZurückBand 13 · Seite 272Weiter
Zurück13·272Weiter