:: 1/103 Sein Wort: Wa-innahā la-kabīrah (und wahrlich, dies ist schwerwiegend)
:: 1/103 Sein Wort: Illā ʿalā al-ḫāšiʿīn (außer für die Demütigen)
:: 1/103 Sein Wort: Allaḏīna yaẓunnūna annahum mulāqū rabbihim, 46 (Diejenigen, die der Gewissheit sind, dass sie ihrem Herrn begegnen werden)
:: 1/104 Sein Wort: Wa-annahum ilaihi rājiʿūn (und dass sie zu Ihm zurückkehren werden)
:: 1/104 Sein Wort: Yā banī Isrāʾīl uḏkurū niʿmatiya allatī anʿamtu ʿalaikum, 47 (O Kinder Israels, gedenkt Meiner Gunst, die Ich euch erwiesen habe)
:: 1/104 Sein Wort: Wa-annī faḍḍaltukum ʿalā al-ʿālamīn (und dass Ich euch vor den Weltenbewohnern bevorzugt habe)
:: 1/104 Sein Wort: Wa-ittaqū yawman lā tajzī nafsun ʿan nafsin šayʾā, 48 (Und fürchtet einen Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas vergelten wird)
:: 1/104 Sein Wort: Nafsun ʿan nafsin šayʾā (keine Seele für eine andere etwas)
:: 1/105 Sein Wort: Wa-lā yuqbalu minhā šafāʿah (und von ihr keine Fürsprache angenommen wird)
:: 1/105 Sein Wort: Wa-lā yuʾḫaḏu minhā ʿadl (und keine Entschädigung von ihr genommen wird)
:: 1/105 Sein Wort: Wa-lā hum yunṣarūn (und ihnen nicht geholfen wird)
:: 1/105 Sein Wort: Wa-iḏ najjainākum min āli Firʿawn, 49 (Und (gedenkt) als Wir euch von den Leuten Pharaos retteten)
:: 1/106 Sein Wort: Wa-fī ḏālikum balāʾun min rabbikum ʿaẓīm (und darin liegt eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn)
:: 1/106 Sein Wort: Wa-iḏ faraqnā bikumu al-baḥra fa-anjainākum wa-aġraqnā āla Firʿawn, 50 (Und als Wir das Meer für euch spalteten und euch retteten und die Leute Pharaos ertränkten)
:: 1/107 Sein Wort: Wa-iḏ wāʿadnā Mūsā arbaʿīna lailah, 51 (Und als Wir mit Mose vierzig Nächte verabredeten)
:: 1/108 Sein Wort: Ṯumma ittaḫaḏtumu al-ʿijla min baʿdihi wa-antum ẓālimūn (danach nahmt ihr euch das Kalb, während ihr Frevler wart)
:: 1/108 Sein Wort: Wa-antum ẓālimūn (während ihr Frevler wart)
:: 1/108 Sein Wort: Ṯumma ʿafawnā ʿankum min baʿdi ḏālik (danach verziehen Wir euch nach alledem)
:: 1/108 Sein Wort: Laʿallakum (damit ihr)
:: 1/108 Sein Wort: Taškurūn, 52 (dankbar seid)
:: 1/108 Sein Wort: Wa-iḏ ātaynā Mūsā al-kitāb, 53 (Und als Wir Mose die Schrift gaben)
:: 1/109 Sein Wort: Wal-furqāna laʿallakum tahtadūn (und die Unterscheidung, auf dass ihr rechtgeleitet werdet)
:: 1/109 Sein Wort: Laʿallakum tahtadūn (auf dass ihr rechtgeleitet werdet)
:: 1/109 Sein Wort: Wa-iḏ qāla Mūsā li-qawmihi yā qawmi innakum ẓalamtum anfusakum bi-ittiḫāḏikumu al-ʿijl, 54 (Und als Mose zu seinem Volk sagte: O mein Volk, ihr habt euch selbst Unrecht getan, indem ihr euch das Kalb nahmt)
قوله: وإنها لكبيرة:: ١/ ١٠٣ قوله: إلا على الخاشعين:: ١/ ١٠٣ قوله: الذين يظنون أنهم ملاقوا ربهم: ٤٦: ١/ ١٠٣ قوله: وأنهم إليه راجعون:: ١/ ١٠٤ قَوْلُهُ: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أنعمت عليكم: ٤٧: ١/ ١٠٤ قوله: وأني فضلتكم على العالمين:: ١/ ١٠٤ قَوْلُهُ: وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نفس شيئا: ٤٨: ١/ ١٠٤ قوله: نفس عن نفس شيئا:: ١/ ١٠٤ قوله: ولا يقبل منها شفاعة:: ١/ ١٠٥ قوله: ولا يؤخذ منها عدل:: ١/ ١٠٥ قوله: ولا هم ينصرون:: ١/ ١٠٥ قوله: وإذا نجيناكم من آل فرعون: ٤٩: ١/ ١٠٥ قَوْلُهُ: وَفِي ذَلِكُمْ بَلاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ:: ١/ ١٠٦ قَوْلُهُ: وإذا فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ: ٥٠: ١/ ١٠٦ قوله: وإذا واعدنا موسى أربعين ليلة: ٥١: ١/ ١٠٧ قَوْلُهُ: ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ:: ١/ ١٠٨ قوله: وأنتم ظالمون:: ١/ ١٠٨ قوله: ثم عفونا عنكم من بعد ذلك:: ١/ ١٠٨ قوله: لعلكم:: ١/ ١٠٨ قوله: تشكرون: ٥٢: ١/ ١٠٨ قوله: وإذا آتينا موسى الكتاب: ٥٣: ١/ ١٠٨ قوله: والفرقان لعلكم تهتدون:: ١/ ١٠٩ قوله: لعلكم تهتدون:: ١/ ١٠٩ قوله: وإذا قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظُلِمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ: ٥٤: ١/ ١٠٩