:: 1/145 Sein Wort: Wa-yurīkum āyātihi laʿallakum taʿqilūn (Und Er zeigt euch Seine Zeichen, auf dass ihr begreifen möget)
:: 1/146 Sein Wort: Ṯumma qasat qulūbukum, 74 (Hierauf wurden eure Herzen hart)
:: 1/146 Sein Wort: Min baʿdi ḏālik (nach alledem)
:: 1/146 Sein Wort: Fahiya kal-ḥijārati aw ašaddu qaswah (sie sind wie Steine oder gar härter)
:: 1/146 Sein Wort: Wa-inna mina al-ḥijārati la-mā yatafajjaru minhu al-anhār (Und wahrlich, aus den Steinen gibt es welche, aus denen Ströme hervorbrechen)
:: 1/146 Sein Wort: Wa-inna minhā la-mā yaššaqqaqu fa-yaḫruju minhu al-māʾ (Und wahrlich, aus ihnen gibt es welche, die sich spalten, so dass aus ihnen Wasser herauskommt)
:: 1/147 Sein Wort: Wa-inna minhā la-mā yahbiṭu min ḫašyati Allāhi wa-mā Allāhu bi-ġāfilin ʿammā taʿmalūn (Und wahrlich, aus ihnen gibt es welche, die vor Furcht vor Allah herabstürzen, und Allah ist nicht achtlos gegenüber dem, was ihr tut)
:: 1/147 Sein Wort: Wa-mā Allāhu bi-ġāfilin ʿammā taʿmalūn (und Allah ist nicht achtlos gegenüber dem, was ihr tut)
:: 1/148 Sein Wort: Afataṭmaʿūna an yuʾminū lakum, 75 (Hofft ihr denn, dass sie euch glauben?)
:: 1/148 Sein Wort: Wa-qad kāna farīqun minhum yasmaʿūna kalāma Allāh (während doch ein Teil von ihnen das Wort Allahs hörte)
:: 1/149 Sein Wort: Ṯumma yuḥarrifūnahu (hierauf verfälschten sie es)
:: 1/149 Sein Wort: Min baʿdi mā ʿaqalūhu wa-hum yaʿlamūn (nachdem sie es begriffen hatten, während sie es doch wussten)
:: 1/149 Sein Wort: Wa-hum yaʿlamūn (während sie es doch wussten)
:: 1/149 Sein Wort: Wa-iḏā laqū allaḏīna āmanū qālū āmannā, 76 (Und wenn sie den Gläubigen begegnen, sagen sie: Wir glauben)
:: 1/150 Sein Wort: Wa-iḏā ḫalā baʿḍuhum ilā baʿḍ (und wenn sie unter sich sind)
:: 1/150 Sein Wort: Qālū atuḥaddiṯūnahum bimā fataḥa Allāhu ʿalaikum li-yuḥājjūkum bihi ʿinda rabbikum afalā taʿqilūn (sagen sie: Erzählt ihr ihnen von dem, was Allah euch eröffnet hat, damit sie euch damit bei eurem Herrn ein Beweisstück vorhalten? Begreift ihr denn nicht?)
:: 1/151 Sein Wort: Awa lā yaʿlamūna anna Allāha yaʿlamu mā yusirrūna wa-mā yuʿlinūn, 77 (Wissen sie denn nicht, dass Allah weiß, was sie verbergen und was sie offenbaren?)
:: 1/151 Sein Wort: Wa-mā yuʿlinūn (und was sie offenbaren)
:: 1/152 Sein Wort: Wa-minhum ummiyyūn, 78 (Und unter ihnen gibt es Unkundige)
:: 1/152 Sein Wort: Al-kitāb (die Schrift)
:: 1/152 Sein Wort: Illā amāniyya (nur Wunschvorstellungen)
:: 1/152 Sein Wort: Wa-in hum illā yaẓunnūn (und sie stellen bloß Vermutungen an)
:: 1/153 Sein Wort: Fa-waylun, 79 (Wehe also)
قوله: وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ:: ١/ ١٤٥ قوله: ثُمَّ قَسَتْ قلوبكم: ٧٤: ١/ ١٤٦ قوله: من بعد ذلك:: ١/ ١٤٦ قوله: فهي كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدَّ قَسْوَةً:: ١/ ١٤٦ قَوْلُهُ: وَإِنَّ مِنَ الحجارة لما يتفجر منه الأنهار:: ١/ ١٤٦ قَوْلُهُ: وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الماء:: ١/ ١٤٦ قوله: وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ الله وما الله بغافل عما تعملون:: ١/ ١٤٧ قوله: وما الله بغافل عما تعملون:: ١/ ١٤٧ قوله: أفتطمعون أن يؤمنوا لكم: ٧٥: ١/ ١٤٨ قَوْلُهُ: وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلامَ الله:: ١/ ١٤٨ قوله: ثم يحرفونه:: ١/ ١٤٩ قَوْلُهُ: مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ:: ١/ ١٤٩ قوله: وهم يعلمون:: ١/ ١٤٩ قَوْلِهِ: وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا: ٧٦: ١/ ١٤٩ قوله: وإذا خلا بعضهم إلى بعض:: ١/ ١٥٠ قَوْلُهُ: قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ ليحاجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون:: ١/ ١٥٠ قوله: أو لا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ: ٧٧: ١/ ١٥١ قوله: وما يعلنون:: ١/ ١٥١ قوله: ومنهم أميون: ٧٨: ١/ ١٥٢ قوله: الكتاب:: ١/ ١٥٢ قوله: إلا أماني:: ١/ ١٥٢ قوله: وإن هم إلا يظنون:: ١/ ١٥٢ قوله: فويل: ٧٩: ١/ ١٥٣