:: 1/162 Sein Wort: Wa-antum muʿriḍūn (während ihr euch abwendet)
:: 1/163 Sein Wort: Wa-iḏ aḫaḏnā mīṯāqakum lā tasfikūna dimāʾakum (Und als Wir von euch ein Versprechen annahmen: Ihr sollt nicht euer Blut vergießen)
:: 1/163 Sein Wort: Wa-lā tuḫrijūna anfusakum min diyārikum, 84 (und ihr sollt euch nicht gegenseitig aus euren Häusern vertreiben)
:: 1/163 Sein Wort: Ṯumma aqrartum wa-antum tašhadūn (hierauf habt ihr dies bestätigt, während ihr Zeugen seid)
:: 1/163 Sein Wort: Ṯumma antum hāʾulāʾi taqtulūna anfusakum, 85 (Hierauf seid ihr es, die ihr euch gegenseitig tötet)
:: 1/164 Sein Wort: Wa-tuḫrijūna farīqan minkum min diyārihim (und einen Teil von euch aus ihren Häusern vertreibt)
:: 1/164 Sein Wort: Taẓāharūna ʿalayhim bil-iṯmi wal-ʿudwān (indem ihr euch gegen sie mit Sünde und Feindseligkeit verbündet)
:: 1/165 Sein Wort: Bil-iṯm (mit Sünde)
:: 1/165 Sein Wort: Wal-ʿudwān (und Feindseligkeit)
:: 1/165 Sein Wort: Wa-in yaʾtūkum usārā tufādūhum (und wenn sie als Gefangene zu euch kommen, löst ihr sie aus)
:: 1/166 Sein Wort: Afa-tuʾminūna bi-baʿḍi al-kitāb (Glaubt ihr etwa an einen Teil der Schrift)
:: 1/166 Sein Wort: Wa-takfurūna bi-baʿḍ (und verleugnet einen anderen Teil)
:: 1/167 Sein Wort: Fa-mā jazāʾu man yafʿalu ḏālika minkum illā ḫizyun fī al-ḥayāti ad-dunyā (Was ist also der Lohn für diejenigen von euch, die dies tun, außer Schande im irdischen Leben)
:: 1/167 Sein Wort: Wa-yawma al-qiyāmati yuraddūna ilā ašaddi al-ʿaḏāb, wa-mā Allāhu bi-ġāfilin ʿammā taʿmalūn (Und am Tage der Auferstehung werden sie der schwersten Strafe überantwortet; und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut)
:: 1/167 Sein Wort: Ulāʾika allaḏīna aštaraw, 86 (Das sind jene, die [sich] erkauft haben)
:: 1/167 Sein Wort: Fa-lā yuḫaffafu ʿanhumu al-ʿaḏāb (so soll die Strafe nicht gemildert werden)
:: 1/168 Sein Wort: Wa-laqad ātaynā Mūsā al-kitāb, 87 (Und Wir gaben Moses die Schrift)
:: 1/168 Sein Wort: Wa-qaffaynā min baʿdihi bir-rusul (und ließen nach ihm die Gesandten folgen)
:: 1/168 Sein Wort: Wa-ātaynā ʿĪsā ibna Maryama al-bayyināt (und Wir gaben Jesus, dem Sohn der Maria, die klaren Beweise)
:: 1/168 Sein Wort: Wa-ayyadnāhu (und Wir stärkten ihn)
:: 1/168 Sein Wort: Bi-rūḥi al-qudus (durch den heiligen Geist)
:: 1/169 Sein Wort: Al-qudus (die Heiligkeit)
:: 1/170 Sein Wort: Wa-qālū qulūbunā ġulf, 88 (Und sie sagten: Unsere Herzen sind verhüllt)
:: 1/170 Sein Wort: Ġulf (verhüllt)
قوله: وأنتم معرضون:: ١/ ١٦٢ قَوْلُهُ: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ:: ١/ ١٦٣ قوله: ولا تخرجون أنفسكم من دياركم: ٨٤: ١/ ١٦٣ قوله: ثم أقررتم وأنتم تشهدون:: ١/ ١٦٣ قوله: ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم: ٨٥: ١/ ١٦٣ قوله: وتخرجون فريقا منكم من ديارهم:: ١/ ١٦٤ قوله: تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان:: ١/ ١٦٤ قوله: بالإثم:: ١/ ١٦٥ قوله: والعدوان:: ١/ ١٦٥ قوله: وإن يأتوكم أسارى تفادوهم:: ١/ ١٦٥ قوله: أفتؤمنون ببعض الكتاب:: ١/ ١٦٦ قوله: وتكفرون ببعض:: ١/ ١٦٦ قَوْلُهُ: فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إلا خزي في الحياة الدنيا:: ١/ ١٦٧ قَوْلُهُ: وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ، وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ:: ١/ ١٦٧ قوله: أُولَئِكَ الذين اشتروا: ٨٦: ١/ ١٦٧ قوله: فلا يخفف عنهم العذاب:: ١/ ١٦٧ قوله: ولقد آتينا موسى الكتاب: ٨٧: ١/ ١٦٨ قوله: وقفينا من بعده بالرسل:: ١/ ١٦٨ قوله: وآتينا عيسى بن مريم البينات:: ١/ ١٦٨ قوله: وأيدناه:: ١/ ١٦٨ قوله: بروح القدس:: ١/ ١٦٨ قوله: القدس:: ١/ ١٦٩ قوله: وقالوا قلوبنا غلف: ٨٨: ١/ ١٧٠ قوله: غلف:: ١/ ١٧