:: 1/183 Sein Wort: Wa-mā yakfuru bihā illā al-fāsiqūn (Und niemand leugnet sie außer den Frevlern)
:: 1/183 Sein Wort: Aw kullamā ʿāhadū ʿahdan, 100 (Oder [ist es so], dass jedes Mal, wenn sie ein Bündnis schlossen)
:: 1/184 Sein Wort: Nabadahū farīqun minhum (ein Teil von ihnen es in den Wind schlug?)
:: 1/184 Sein Wort: Bal aktharuhum lā yuʾminūn (Nein, ihre Mehrheit glaubt nicht)
:: 1/184 Sein Wort: Wa-lammā jāʾahum rasūlun min ʿindi Allāhi muṣaddiqun limā maʿahum, 101 (Und als ein Gesandter von Allah zu ihnen kam, der das bestätigte, was bei ihnen ist)
:: 1/184 Sein Wort: Nabadha farīqun min allaḏīna ūtū al-kitāba kitāba Allāhi warāʾa ẓuhūrihim (schlug ein Teil derjenigen, denen das Buch gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihre Rücken)
:: 1/185 Sein Wort: Ka-annahum lā yaʿlamūn (als ob sie [es] nicht wüssten)
:: 1/185 Sein Wort: Wa-ttabaʿū mā tatlū aš-šayāṭīnu ʿalā mulki Sulaymān, 102 (Und sie folgten dem, was die Teufel unter der Herrschaft Salomos verlasen)
:: 1/187 Sein Wort: Wa-mā kafara Sulaymān (und Salomo wurde nicht ungläubig)
:: 1/187 Sein Wort: Wa-lākinna aš-šayāṭīna kafarū (sondern die Teufel wurden ungläubig)
:: 1/187 Sein Wort: Yuʿallimūna an-nāsa as-siḥra (indem sie die Menschen die Zauberei lehrten)
:: 1/188 Sein Wort: Wa-mā unzila ʿalā al-malakayn (und das, was den beiden Engeln herabgesandt wurde)
:: 1/188 Sein Wort: ʿalā al-malakayn (auf die beiden Engel)
:: 1/189 Sein Wort: Bi-Bābil (in Babel)
:: 1/189 Sein Wort: Hārūta wa-Mārūt (Hārūt und Mārūt)
:: 1/192 Sein Wort: Wa-mā yuʿallimāni min aḥadin (und die beiden lehren niemanden)
:: 1/192 Sein Wort: Ḥattā yaqūlā innamā naḥnu fitnatun fa-lā takfur (ohne dass sie sagen: "Wir sind doch nur eine Versuchung, so werde nicht ungläubig")
:: 1/193 Sein Wort: Fa-yataʿallamūna minhumā (so lernen sie von beiden)
:: 1/193 Sein Wort: Mā yufarriqūna bihi bayna al-marʾi wa-zawjihi (womit sie zwischen dem Mann und seiner Ehefrau Zwietracht säen)
:: 1/193 Sein Wort: Wa-mā hum bi-ḍārrīna bihi min aḥadin illā bi-iḏni Allāh (und sie können niemandem damit schaden außer mit der Erlaubnis Allahs)
:: 1/193 Sein Wort: Illā bi-iḏni Allāh (außer mit der Erlaubnis Allahs)
:: 1/194 Sein Wort: Wa-yataʿallamūna mā yaḍurruhum wa-lā yanfaʿuhum (und sie lernen, was ihnen schadet und nicht nützt)
:: 1/195 Sein Wort: Wa-laqad ʿalimū (und sie wussten doch)
:: 1/195 Sein Wort: Li-man ištarāhu (für den, der es erworben hat)
قوله: وما يكفر بها إلا الفاسقون:: ١/ ١٨٣ قوله: أو كلما عاهدوا عهدا: ١٠٠: ١/ ١٨٣ قوله: نبذه فَرِيقٌ مِنْهُمْ:: ١/ ١٨٤ قَوْلُهُ: بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ:: ١/ ١٨٤ قَوْلُهُ: وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مصدق لما معهم: ١٠١: ١/ ١٨٤ قَوْلُهُ: نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ:: ١/ ١٨٤ قَوْلُهُ: كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ:: ١/ ١٨٥ قَوْلُهُ: وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُوا الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سليمان: ١٠٢: ١/ ١٨٥ قوله: وما كفر سليمان:: ١/ ١٨٧ قوله: ولكن الشياطين كفروا:: ١/ ١٨٧ قوله: يعلمون الناس السحر:: ١/ ١٨٧ قوله: وما أنزل على الملكين:: ١/ ١٨٨ قوله: على الملكين:: ١/ ١٨٨ قوله: ببابل:: ١/ ١٨٩ قوله: هاروت وماروت:: ١/ ١٨٩ قوله: وما يعلمان من أحد:: ١/ ١٩٢ قَوْلُهُ: حَتَّى يَقُولا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلا تكفر:: ١/ ١٩٢ قوله: فيتعلمون منهما:: ١/ ١٩٣ قَوْلُهُ: مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ:: ١/ ١٩٣ قوله: وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله:: ١/ ١٩٣ قوله: إلا بإذن اللَّهِ:: ١/ ١٩٣ قَوْلُهُ: وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلا يَنْفَعُهُمْ:: ١/ ١٩٤ قوله: ولقد علموا:: ١/ ١٩٥ قوله: لمن اشتراه:: ١/ ١٩٥