:: 1/205 Sein Wort: Kuffāran ḥasadan (als Ungläubige aus Neid)
:: 1/205 Sein Wort: Min ʿindi anfusihim (aus ihrem eigenen Inneren)
:: 1/205 Sein Wort: Min baʿdi mā tabayyana lahumu al-ḥaqq (nachdem ihnen die Wahrheit klargeworden ist)
:: 1/205 Sein Wort: Al-ḥaqq (die Wahrheit)
:: 1/206 Sein Wort: Fa-ʿfū wa-iṣfaḥū ḥattā yaʾtiya Allāhu bi-amrihi (verzeiht und verweilt, bis Allah mit Seinem Befehl kommt)
:: 1/206 Sein Wort: Wa-aqīmū aṣ-ṣalāta wa-ātū az-zakāta, 110 (und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe)
:: 1/206 Sein Wort: Wa-mā tuqaddimū li-anfusikum min ḫayrin (und was ihr an Gutem für euch selbst vorausschickt)
:: 1/207 Sein Wort: Tajidūhu ʿinda Allāhi (werdet ihr bei Allah finden)
:: 1/207 Sein Wort: Wa-qālū lan yadḫula al-jannata illā man kāna hūdan aw naṣārā, 111 (Und sie sagten: "Niemand wird in das Paradies eingehen, außer wer Jude oder Christ ist")
:: 1/207 Sein Wort: Tilka amāniyyuhum (das sind ihre Wunschvorstellungen)
:: 1/207 Sein Wort: Qul hātū burhānakum (sag: "Bringt eure Beweise")
:: 1/207 Sein Wort: In kuntum ṣādiqīn (wenn ihr wahrhaftig seid")
:: 1/208 Sein Wort: Balā man aslama (doch, wer sich hingibt)
:: 1/208 Sein Wort: Wajhahu lillāhi wa-huwa muḥsin (sein Angesicht Allah und dabei Gutes tut)
:: 1/208 Sein Wort: Fa-lahu ajruhu ʿinda rabbihi wa-lā ḫawfun ʿalayhim wa-lā hum yaḥzanūn (so ist ihm sein Lohn bei seinem Herrn sicher, und keine Furcht wird über sie kommen, noch werden sie traurig sein)
:: 1/208 Sein Wort: Wa-qālati al-yahūdu, 113 (Und die Juden sagten)
:: 1/208 Sein Wort: Wa-qālati al-yahūdu laysati an-naṣārā ʿalā šayʾin, wa-qālati an-naṣārā laysati al-yahūdu ʿalā šayʾin (Und die Juden sagten: "Die Christen stützen sich auf nichts", und die Christen sagten: "Die Juden stützen sich auf nichts")
:: 1/209 Sein Wort: Wa-hum yatlūna al-kitāb (während sie doch die Schrift lesen)
:: 1/209 Sein Wort: Ka-ḏālika qāla allaḏīna lā yaʿlamūn (so wie sie sagten, sagen auch jene, die nicht wissen)
:: 1/209 Sein Wort: Miṯla qawlihim fa-Allāhu yaḥkumu baynahum yawma al-qiyāmati fīmā kānū fīhi yaḫtalifūn (ähnlich wie ihre Worte; doch Allah wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das richten, worüber sie uneins waren)
:: 1/210 Sein Wort: Wa-man aẓlamu mimman manaʿa masājida Allāhi an yuḏkara fīhā ismuhu, 114 (Und wer ist ungerechter als der, der die Gebetsstätten Allahs daran hindert, dass in ihnen Sein Name erwähnt wird?)
قوله: كفارا حسدا:: ١/ ٢٠٥ قوله: من عند أَنْفُسِهِمْ:: ١/ ٢٠٥ قَوْلُهُ: مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الحق:: ١/ ٢٠٥ قوله: الحق:: ١/ ٢٠٥ قوله: فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره:: ١/ ٢٠٦ قوله: وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة: ١١٠: ١/ ٢٠٦ قوله: وما تقدموا لأنفسكم من خير:: ١/ ٢٠٦ قوله: تجدوه عند الله:: ١/ ٢٠٧ قَوْلُهُ: وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلا مَنْ كَانَ هُودًا أو نصارى: ١١١: ١/ ٢٠٧ قوله: تلك أمانيهم:: ١/ ٢٠٧ قوله: قل هاتوا برهانكم:: ١/ ٢٠٧ قوله: إن كنتم صادقين:: ١/ ٢٠٧ قوله: بلى من أسلم:: ١/ ٢٠٨ قوله: وجهه لله وهو محسن:: ١/ ٢٠٨ قَوْلُهُ: فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلا خَوْفٌ عليهم ولا هم يحزنون:: ١/ ٢٠٨ قوله: وقالت اليهود: ١١٣: ١/ ٢٠٨ قَوْلُهُ: وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ، وقالت النصارى ليست اليهود على شيء:: ١/ ٢٠٨ قوله: وهم يتلون الكتاب:: ١/ ٢٠٩ قوله: كذلك قال الذين لا يعلمون:: ١/ ٢٠٩ قَوْلُهُ: مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ:: ١/ ٢٠٩ قَوْلُهُ: وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أن يذكر فيها اسمه: ١١٤: ١/ ٢١٠