ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 287

Übersetzung · DE

:: 1/210 Sein Wort: Wa-saʿā fī ḫarābihā (und sich um ihre Zerstörung bemüht)

:: 1/210 Sein Wort: Ulāʾika mā kāna lahum an yadḫulūhā illā ḫāʾifīn (diese werden sie nicht betreten können, außer in Furcht)

:: 1/211 Sein Wort: Lahum fī ad-dunyā ḫizyun wa-lahum fī al-āḫirati ʿaḏābun ʿaẓīm (ihnen kommt im Diesseits Schande zu, und im Jenseits ist ihnen eine gewaltige Strafe bestimmt)

:: 1/212 Sein Wort: Fa-ṯamma wajhu Allāhi, inna Allāha wāsiʿun ʿalīm (dort ist das Angesicht Allahs; wahrlich, Allah ist umfassend und allwissend)

:: 1/213 Sein Wort: Wa-qālū ittachaḏa Allāhu waladan subḥānahu, 116 (Und sie sagten: "Allah hat sich ein Kind genommen", Preis sei Ihm)

:: 1/213 Sein Wort: Subḥānahu (Preis sei Ihm)

:: 1/213 Sein Wort: Bal lahu mā fī as-samāwāti wa-al-arḍi kullun lahu qānitūn (nein, Ihm gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist; alle sind Ihm demütig ergeben)

:: 1/214 Sein Wort: Badīʿu as-samāwāti wa-al-arḍi, 117 (Der Schöpfer der Himmel und der Erde)

:: 1/214 Sein Wort: Wa-iḏā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fa-yakūn (und wenn Er eine Angelegenheit beschließt, dann sagt Er zu ihr nur: "Sei!", und sie ist)

:: 1/215 Sein Wort: Wa-qāla allaḏīna lā yaʿlamūna lawlā yukallimunā Allāhu aw taʾtīnā āyatun, 118 (Und die, die nicht wissen, sagten: "Warum spricht Allah nicht zu uns oder kommt ein Zeichen zu uns?")

:: 1/215 Sein Wort: Lawlā yukallimunā Allāhu (Warum spricht Allah nicht zu uns)

:: 1/216 Sein Wort: Ka-ḏālika qāla allaḏīna min qablihim miṯla qawlihim (so sagten auch jene, die vor ihnen waren, ähnlich wie ihre Worte)

:: 1/216 Sein Wort: Tašābahat qulūbuhum qad bayyannā al-āyāti li-qawmin yūqinūn (ihre Herzen gleichen sich; Wir haben die Zeichen für ein Volk klargemacht, das überzeugt ist)

:: 1/216 Sein Wort: Innā arsalnāka bi-al-ḥaqqi bašīran wa-naḏīran, 119 (Wir haben dich mit der Wahrheit gesandt, als Frohverkünder und Warner)

:: 1/217 Sein Wort: Wa-lā tusʾalu ʿan aṣḥābi al-jaḥīm (und du wirst nicht nach den Bewohnern des Höllenfeuers befragt)

:: 1/217 Sein Wort: Wa-lan tarḍā ʿanka al-yahūdu wa-lā an-naṣārā ḥattā tattabiʿa millatahum, 120 (Und weder die Juden noch die Christen werden mit dir zufrieden sein, bis du ihrer Religionsgemeinschaft folgst)

:: 1/217 Sein Wort: Qul inna hudā Allāhi huwa al-hudā (sag: "Wahrlich, die Rechtleitung Allahs, sie ist die Rechtleitung")

:: 1/217 Sein Wort: Wa-la-in ittabaʿta ahwāʾahum baʿda allaḏī jāʾaka min al-ʿilm (und wenn du ihren Neigungen folgst, nachdem das Wissen zu dir gekommen ist)

:: 1/218 Sein Wort: Allaḏīna ātaynāhumu al-kitāba, 121 (Jene, denen Wir die Schrift gegeben haben)

:: 1/218 Sein Wort: Yatlūnahu ḥaqqa tilāwatihi (sie lesen sie, wie es ihr Recht ist)

:: 1/218 Sein Wort: Ulāʾika yuʾminūna bihi wa-man yakfur bihi fa-ulāʾika humu al-ḫāsirūn (sie glauben an sie; doch wer nicht an sie glaubt, das sind die Verlierer)

ZurückBand 13 · Seite 287Weiter
Zurück13·287Weiter