ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 300

Übersetzung · DE

:: 1/317 Sein Wort: Wa-ibtaġū mā kataba Allāhu lakum (Und erstrebt, was Allah euch vorgeschrieben hat)

:: 1/318 Sein Wort: Wa-kulū wa-išrabū (Und esst und trinkt)

:: 1/318 Sein Wort: Ḥattā yatabayyana lakumu al-ḫayṭu al-abyaḍu min al-ḫayṭi al-aswadi min al-faǧr (Bis der weiße Faden von der Morgendämmerung für euch vom schwarzen Faden zu unterscheiden ist)

:: 1/318 Sein Wort: Min al-faǧr (Von der Morgendämmerung)

:: 1/319 Sein Wort: ṯumma atimmū aṣ-ṣiyāma ilā al-layl (Hierauf vollendet das Fasten bis zur Nacht)

:: 1/319 Sein Wort: Wa-lā tubāširūhunna wa-antum ʿākifūna fī al-masāǧidi (Und verkehrt nicht mit ihnen, während ihr euch in den Moscheen aufhaltet)

:: 1/319 Sein Wort: Wa-antum ʿākifūna fī al-masāǧidi (Während ihr euch in den Moscheen aufhaltet)

:: 1/319 Sein Wort: Tilka ḥudūdu Allāhi (Das sind die Grenzen Allahs)

:: 1/320 Sein Wort: Falā taqrabūhā (So nähert euch ihnen nicht)

:: 1/320 Sein Wort: Ka-ḏālika (Auf diese Weise)

:: 1/320 Sein Wort: Ka-ḏālika yubayyinu Allāhu ilā yattaqūn (Auf diese Weise macht Allah ... klar, auf dass sie gottesfürchtig werden)

:: 1/320 Sein Wort: Wa-lā taʾkulū amwālakum baynakum bi-al-bāṭili, 188 (Und verzehrt nicht gegenseitig euren Besitz auf nichtige Weise)

:: 1/321 Sein Wort: Wa-tudlū bihā ilā al-ḥukkām (Und bringt sie nicht vor die Richter)

:: 1/322 Sein Wort: Li-taʾkulū farīqan min amwāli an-nāsi bi-al-iṯmi (Damit ihr einen Teil des Besitzes der Menschen sündhaft verzehrt)

:: 1/322 Sein Wort: Wa-antum taʿlamūn (Während ihr wisst)

:: 1/322 Sein Wort: Yasʾalūnaka ʿan al-ahilla, 189 (Sie fragen dich nach den Neumonden)

:: 1/322 Sein Wort: Hiya mawāqītu lil-nāsi (Sie sind Zeitbestimmungen für die Menschen)

:: 1/322 Sein Wort: Wa-al-ḥaǧǧ (Und für die Wallfahrt)

:: 1/323 Sein Wort: Wa-laysa al-birru bi-an taʾtū al-buyūta min ẓuhūrihā (Und es ist keine Frömmigkeit, dass ihr die Häuser von ihrer Rückseite her betretet)

:: 1/324 Sein Wort: Wa-lākinna al-birra man ittaqā (Vielmehr ist Frömmigkeit, wer gottesfürchtig ist)

:: 1/324 Sein Wort: Wa-ʾtū al-buyūta min abwābihā wa-ittaqū Allāha laʿallakum tufliḥūn (Vielmehr betretet die Häuser durch ihre Türen und fürchtet Allah, auf dass es euch wohlergehe)

:: 1/324 Sein Wort: Wa-ittaqū Allāha (Und fürchtet Allah)

:: 1/325 Sein Wort: Laʿallakum tufliḥūn (Auf dass es euch wohlergehe)

:: 1/325 Sein Wort: Wa-qātilū fī sabīli Allāhi allaḏīna yuqātilūnakum, 190 (Und kämpft auf Allahs Weg gegen diejenigen, die gegen euch kämpfen)

ZurückBand 13 · Seite 300Weiter
Zurück13·300Weiter