: 13868: wa-Allāh (und bei Gott): 6: al-Manthūr: (6/26-27).
: 13868: ilḥād (Abweichung/Frevel): 7: al-Manthūr: (6/26-27).
2484: 13870: dhālik (dies): 1: al-Manthūr: (6/28).
: 13871: alīm (schmerzhaft): 2: dieselbe Quelle.
: 13872: dhālik (dies): 3: al-Manthūr: (6/29).
: 13872: wa-al-waqār (und die Ehrfurcht/Würde): 4: dieselbe Quelle: (6/30).
2486: 13873: al-arḍ (die Erde): 1: al-Manthūr: (6/30).
: 13874: bi-al-ḥaǧǧ (mit der Pilgerfahrt): 2: dieselbe Quelle: (6/32).
: 13875: al-ḥaǧar (der Stein): 3: dieselbe Quelle: (6/33).
: 13876: ʿindahu (bei ihm): 4: dieselbe Quelle.
2487: 13887: yawma'idhin (an jenem Tage): 1: al-Manthūr: (6/32, 33).
: 13879: labbayka (dir zu Diensten): 2: dieselbe Quelle: (6/34).
: 13880: rabbukum (euer Herr): 3: dieselbe Quelle.
: 13882: yawma'idhin (an jenem Tage): 4: dieselbe Quelle: (6/35).
: 13883: rabbukum (euer Herr): 5: dieselbe Quelle.
2488: 13884: al-qiyāmah (die Auferstehung): 1: al-Manthūr: (6/34).
: 13885: ḍāmir (mager): 2: Ibn Kathīr sagte in der Auslegung dieses Verses: Aus diesem Vers leiten einige Gelehrte ab, dass die Pilgerfahrt zu Fuß für denjenigen, der dazu fähig ist, vorzüglicher sei als die Pilgerfahrt mit einem Reittier, da Er sie zuerst erwähnte, was auf ihre Wichtigkeit, die Stärke ihres Strebens und ihre feste Entschlossenheit hindeutet. Und bezüglich "sie kommen zu dir zu Fuß" (riǧālan) ist die Meinung der Mehrheit, dass die Pilgerfahrt mit einem Reittier vorzüglicher sei, in Nachahmung des Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, da er mit einem Reittier zur Pilgerfahrt ritt, trotz seiner vollkommenen Stärke, Friede sei auf ihm.
: 13886: taḍmur (sie mager werden lässt): 3: al-Manthūr: (6/35).
: 13887: baʿīd (weit): 4: dieselbe Quelle: (6/35-36).
: 13888: ad-dunyā (das Diesseits): 5: dieselbe Quelle: (6/35-36).
: 13889: wa-at-tiǧārāt (und die Handelsgeschäfte): 6: dieselbe Quelle: (6/35-36).
: ١٣٨٦٨: والله: ٦: المنثور: (٦/ ٢٦- ٢٧) .
: ١٣٨٦٨: إلحاد: ٧: المنثور: (٦/ ٢٦- ٢٧) .
٢٤٨٤: ١٣٨٧٠: ذلك: ١: المنثور: (٦/ ٢٨) .
: ١٣٨٧١: أليم: ٢: المصدر السابق.
: ١٣٨٧٢: ذلك: ٣: المنثور: (٦/ ٢٩) .
: ١٣٨٧٢: والوقار: ٤: المصدر السابق: (٦/ ٣٠) .
٢٤٨٦: ١٣٨٧٣: الأرض: ١: المنثور: (٦/ ٣٠) .
: ١٣٨٧٤: بالحج: ٢: المصدر السابق: (٦/ ٣٢) .
: ١٣٨٧٥: الحجر: ٣: المصدر السابق: (٦/ ٣٣) .
: ١٣٨٧٦: عنده: ٤: المصدر السابق.
٢٤٨٧: ١٣٨٨٧: يومئذ: ١: المنثور: (٦/ ٣٢، ٣٣) .
: ١٣٨٧٩: لبيك: ٢: المصدر السابق: (٦/ ٣٤) .
: ١٣٨٨٠: ربكم: ٣: المصدر السابق.
: ١٣٨٨٢: يومئذ: ٤: المصدر السابق: (٦/ ٣٥) .
: ١٣٨٨٣: ربكم: ٥: المصدر السابق.
٢٤٨٨: ١٣٨٨٤: القيامة: ١: المنثور: (٦/ ٣٤) .
: ١٣٨٨٥: ضامر: ٢: قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: يستدل بهذه الآية من ذهب من العلماء إلى أن الحج ماشيا لمن قدر عليه أفضل من الحج راكبا لأنه قدمهم في الذكر فدل على الاهتمام بهم وقوة هممهم وشدة عزمهم. و «يأتوك رجالا» الذي عليه الأكثرون أن الحج راكبا أفضل اقتداء برسول الله صلى الله عليه وسلم فإنه حج راكبا مع كمال قوته عليه السلام.
: ١٣٨٨٦: تضمر: ٣: المنثور: (٦/ ٣٥) .
: ١٣٨٨٧: بعيد: ٤: المصدر السابق: (٦/ ٣٥- ٣٦) .
: ١٣٨٨٨: الدنيا: ٥: المصدر السابق: (٦/ ٣٥- ٣٦) .
: ١٣٨٨٩: والتجارات: ٦: المصدر السابق: (٦/ ٣٥- ٣٦) .