: 13868: wa-Allāh (und bei Gott): 6: al-Manthūr: (6/26-27).
: 13868: ilḥād (Abweichung/Frevel): 7: al-Manthūr: (6/26-27).
2484: 13870: dhālik (dies): 1: al-Manthūr: (6/28).
: 13871: alīm (schmerzhaft): 2: dieselbe Quelle.
: 13872: dhālik (dies): 3: al-Manthūr: (6/29).
: 13872: wa-al-waqār (und die Ehrfurcht/Würde): 4: dieselbe Quelle: (6/30).
2486: 13873: al-arḍ (die Erde): 1: al-Manthūr: (6/30).
: 13874: bi-al-ḥaǧǧ (mit der Pilgerfahrt): 2: dieselbe Quelle: (6/32).
: 13875: al-ḥaǧar (der Stein): 3: dieselbe Quelle: (6/33).
: 13876: ʿindahu (bei ihm): 4: dieselbe Quelle.
2487: 13887: yawma'idhin (an jenem Tage): 1: al-Manthūr: (6/32, 33).
: 13879: labbayka (dir zu Diensten): 2: dieselbe Quelle: (6/34).
: 13880: rabbukum (euer Herr): 3: dieselbe Quelle.
: 13882: yawma'idhin (an jenem Tage): 4: dieselbe Quelle: (6/35).
: 13883: rabbukum (euer Herr): 5: dieselbe Quelle.
2488: 13884: al-qiyāmah (die Auferstehung): 1: al-Manthūr: (6/34).
: 13885: ḍāmir (mager): 2: Ibn Kathīr sagte in der Auslegung dieses Verses: Aus diesem Vers leiten einige Gelehrte ab, dass die Pilgerfahrt zu Fuß für denjenigen, der dazu fähig ist, vorzüglicher sei als die Pilgerfahrt mit einem Reittier, da Er sie zuerst erwähnte, was auf ihre Wichtigkeit, die Stärke ihres Strebens und ihre feste Entschlossenheit hindeutet. Und bezüglich "sie kommen zu dir zu Fuß" (riǧālan) ist die Meinung der Mehrheit, dass die Pilgerfahrt mit einem Reittier vorzüglicher sei, in Nachahmung des Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, da er mit einem Reittier zur Pilgerfahrt ritt, trotz seiner vollkommenen Stärke, Friede sei auf ihm.
: 13886: taḍmur (sie mager werden lässt): 3: al-Manthūr: (6/35).
: 13887: baʿīd (weit): 4: dieselbe Quelle: (6/35-36).
: 13888: ad-dunyā (das Diesseits): 5: dieselbe Quelle: (6/35-36).
: 13889: wa-at-tiǧārāt (und die Handelsgeschäfte): 6: dieselbe Quelle: (6/35-36).