ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 310

Übersetzung · DE

:: 2/418 Sein Wort: Al-ṭalāqu marratāni, 229 (Die Scheidung ist zweimal gestattet)

:: 2/418 Sein Wort: Fa-imsākum bi-maʿrūfin (Dann [gilt] das Festhalten in rechtlicher Weise)

:: 2/419 Sein Wort: Fa-imsākum bi-maʿrūfin (Dann [gilt] das Festhalten in rechtlicher Weise)

:: 2/419 Sein Wort: Aw tasrīḥun bi-iḥsānin (Oder das Freigeben in gütiger Weise)

:: 2/419 Sein Wort: Wa-lā yaḥillu lakum (Und es ist euch nicht erlaubt)

:: 2/419 Sein Wort: Wa-lā yaḥillu lakum an taʾḫuḏū mimmā ātaytumūhunna šayʾan (Und es ist euch nicht erlaubt, etwas von dem zu nehmen, was ihr ihnen gegeben habt)

:: 2/420 Sein Wort: Illā an yaḫāfā allā yuqīmā ḥudūda Allāhi (Es sei denn, beide fürchten, die Grenzen Allahs nicht einhalten zu können)

:: 2/421 Sein Wort: Fa-in ḫiftum (Wenn ihr also befürchtet)

:: 2/421 Sein Wort: Allā yuqīmā ḥudūda Allāhi (Dass sie die Grenzen Allahs nicht einhalten können)

:: 2/421 Sein Wort: Fa-lā ǧunāḥa ʿalayhā fīmā iftadat bihi (So ist es kein Vergehen für sie beide hinsichtlich dessen, was sie als Lösegeld hingibt)

:: 2/422 Sein Wort: Tilka ḥudūdu Allāhi (Das sind die Grenzen Allahs)

:: 2/422 Sein Wort: Fa-lā taʿtadūhā (So überschreitet sie nicht)

:: 2/422 Sein Wort: Wa-man yataʿadda ḥudūda Allāhi (Und wer die Grenzen Allahs überschreitet)

:: 2/422 Sein Wort: Fa-ulāʾika humu al-ẓālimūna (Jene sind die Ungerechten)

:: 2/422 Sein Wort: Fa-in ṭallaqahā, 230 (Wenn er sie dann [zum dritten Mal] entlässt)

:: 2/423 Sein Wort: Fa-in ṭallaqahā (Wenn er sie dann entlässt)

:: 2/423 Sein Wort: Fa-lā ǧunāḥa ʿalayhimā an yatarājaʿā (So ist es für beide kein Vergehen, zueinander zurückzukehren)

:: 2/423 Sein Wort: In ẓannā an yuqīmā ḥudūda Allāhi (Wenn sie meinen, die Grenzen Allahs einhalten zu können)

:: 2/423 Sein Wort: Wa-tilka ḥudūdu Allāhi yubayyinuhā li-qawmin yaʿlamūna (Und das sind die Grenzen Allahs; Er legt sie für Leute dar, die Bescheid wissen)

:: 2/424 Sein Wort: Wa-iḏā ṭallaqtumu al-nisāʾa (Und wenn ihr die Frauen entlasst)

:: 2/424 Sein Wort: Fa-balaġna aǧalahunna (Und sie das Ende ihrer Frist erreicht haben)

:: 2/424 Sein Wort: Fa-amsikūhunna bi-maʿrūfin (So behaltet sie in rechtlicher Weise)

:: 2/424 Sein Wort: Aw sarriḥūhunna bi-maʿrūfin (Oder entlasst sie in rechtlicher Weise)

:: 2/425 Sein Wort: Wa-lā tumsikūhunna ḍirāran li-taʿtadū (Und behaltet sie nicht, um ihnen zu schaden [und] um [Rechte] zu überschreiten)

:: 2/425 Sein Wort: Wa-man yafʿal ḏālika fa-qad ẓalama nafsahu (Und wer das tut, der tut sich selbst Unrecht an)

:: 2/425 Sein Wort: Wa-lā tattakiḏū āyāti Allāhi huzuwan (Und nehmt die Zeichen Allahs nicht zum Spott)

ZurückBand 13 · Seite 310Weiter
Zurück13·310Weiter