:: 2/483 Sein Wort: Wa-ātaynā ʿĪsā ibna Maryama al-bayyināt (Und Wir gaben ʿĪsā [Jesus], dem Sohn der Maryam, die klaren Beweise)
:: 2/484 Sein Wort: Wa-ayyadnāhu bi-rūḥi al-qudusi (Und Wir stärkten ihn mit dem heiligen Geist)
:: 2/484 Sein Wort: Wa-law šāʾa Allāhu mā iqtatala allaḏīna min baʿdihim min baʿdi mā jāʾathumu al-bayyinātu wa-lakina-iḫtalafū fa-minhum man āmana wa-minhum man kafara (Und wenn Allah gewollt hätte, hätten sich diejenigen nach ihnen nicht bekämpft, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren, doch sie wurden uneins. Unter ihnen ist mancher, der glaubt, und unter ihnen ist mancher, der verleugnet)
:: 2/484 Sein Wort: Wa-lakina-iḫtalafū (Doch sie wurden uneins)
:: 2/484 Sein Wort: Fa-minhum man āmana wa-minhum man kafara (Unter ihnen ist mancher, der glaubt, und unter ihnen ist mancher, der verleugnet)
:: 2/485 Sein Wort: Wa-law šāʾa Allāhu mā iqtatalū wa-lakinna Allāha yafʿalu mā yurīdu (Und wenn Allah gewollt hätte, hätten sie sich nicht bekämpft, doch Allah tut, was Er will)
:: 2/485 Sein Wort: Yā ayyuhā allaḏīna āmanū anfiqū mimmā razaqnākum (O ihr, die ihr glaubt, spendet von dem, womit Wir euch versorgt haben)
:: 2/485 Sein Wort: Min qabli an yaʾtiya yawmun lā bayʿun fīhi wa-lā ḫullatun wa-lā šafāʿatun wa-al-kāfirūna humu al-ẓālimūna (Bevor ein Tag kommt, an dem es weder Kauf noch Freundschaft noch Fürsprache gibt, und die Ungläubigen sind die Ungerechten)
:: 2/485 Sein Wort: Wa-al-kāfirūna humu al-ẓālimūna (Und die Ungläubigen sind die Ungerechten)
:: 2/486 Sein Wort: Allāhu (Allah)
:: 2/486 Sein Wort: Lā ilāha illā huwa (Es gibt keinen Gott außer Ihm)
:: 2/486 Sein Wort: Al-ḥayyu al-qayyūmu (Der Lebendige, der Beständige)
:: 2/486 Sein Wort: Al-qayyūmu (Der Beständige)
:: 2/487 Sein Wort: Lā taʾḫuḏuhu sinatun wa-lā nawmun (Ihn übermannt weder Schlummer noch Schlaf)
:: 2/487 Sein Wort: Wa-lā nawmun (Noch Schlaf)
:: 2/488 Sein Wort: Lahu mā fī al-samāwāti wa-mā fī al-arḍi (Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist)
:: 2/488 Sein Wort: Man ḏā allaḏī yašfaʿu ʿindahu illā bi-iḏnihi (Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte, außer mit Seiner Erlaubnis?)
:: 2/489 Sein Wort: Yaʿlamu mā bayna aydīhim wa-mā ḫalfahum (Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist)
:: 2/489 Sein Wort: Wa-mā ḫalfahum (Und was hinter ihnen ist)
:: 2/490 Sein Wort: Wa-lā yuḥīṭūna bi-šayʾin min ʿilmihi illā bimā šāʾa (Und sie umfassen nichts von Seinem Wissen, außer dem, was Er will)
:: 2/490 Sein Wort: Wasiʿa kursiyyuhu al-samāwāti wa-al-arḍa (Sein Thron umfasst die Himmel und die Erde)
:: 2/492 Sein Wort: Wa-lā yaʾūduhu ḥifẓuhumā wa-huwa al-ʿaliyyu al-ʿaẓīmu (Und es fällt Ihm nicht schwer, sie beide zu bewahren, und Er ist der Erhabene, der Großartige)
قوله: وآتينا عيسى
بن مريم البينات:: ٢/ ٤٨٣ قوله: وأيدناه بروح القدس:: ٢/ ٤٨٤ قَوْلُهُ: وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ من بعدهم مِنْ بَعْدِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ وَمِنْهُمْ مَنْ كفر:: ٢/ ٤٨٤ قوله: ولكن اختلفوا:: ٢/ ٤٨٤ قَوْلُهُ: فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنِ وَمِنْهُمْ مَنْ كَفَرَ:: ٢/ ٤٨٤ قَوْلُهُ: وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ:: ٢/ ٤٨٥ قَوْلُهُ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِمَّا رزقناكم: ٢٥٤: ٢/ ٤٨٥ قَوْلِهِ: مِنْ قَبْلِ إِنَّ يَأْتِيَ يَوْم لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظالمون:: ٢/ ٤٨٥ قوله: والكافرون هم الظالمون:: ٢/ ٤٨٥ قوله: الله: ٢٥٥: ٢/ ٤٨٦ قوله: لا إله إلا هو:: ٢/ ٤٨٦ قوله: الحي القيوم:: ٢/ ٤٨٦ قوله: القيوم:: ٢/ ٤٨٦ قوله: لا تأخذه سنة ولا نوم:: ٢/ ٤٨٧ قوله: ولا نوم:: ٢/ ٤٨٧ قوله: لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ:: ٢/ ٤٨٨ قَوْلِهِ: مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلا بإذنه:: ٢/ ٤٨٨ قوله: يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم:: ٢/ ٤٨٩ قوله: وما خلفهم:: ٢/ ٤٨٩ قَوْلِهِ: وَلا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلا بما شاء:: ٢/ ٤٩٠ قوله: وسع كرسيه السموات والأرض:: ٢/ ٤٩٠ قَوْلُهُ: وَلا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ:: ٢/ ٤٩٢