:: 2/492 Sein Wort: Wa-huwa al-ʿaliyyu al-ʿaẓīmu (Und Er ist der Erhabene, der Großartige)
:: 2/493 Sein Wort: Lā ikrāha fī al-dīni (Kein Zwang im Glauben)
:: 2/495 Sein Wort: Qad tabayyana al-rušdu min al-ġayyi (Die Besonnenheit ist nunmehr von der Verirrung unterschieden)
:: 2/495 Sein Wort: Fa-man yakfur bi-al-ṭāġūti wa-yuʾmin bi-Allāhi (Wer also den Götzen verleugnet und an Allah glaubt)
:: 2/496 Sein Wort: Wa-yuʾmin bi-Allāhi (Und an Allah glaubt)
:: 2/496 Sein Wort: Fa-qadi istamsaka bi-al-ʿurwati al-wuṯqā (der hat wahrlich den festesten Halt ergriffen)
:: 2/496 Sein Wort: Lā infiṣāma lahā (bei dem es kein Zerreißen gibt)
:: 2/497 Sein Wort: Allāhu waliyyu allaḏīna āmanū yuḫriǧuhum min al-ẓulumāti ilā al-nūri (Allah ist der Schutzherr derjenigen, die glauben; Er bringt sie aus den Finsternissen in das Licht)
:: 2/497 Sein Wort: Wa-allaḏīna kafarū (Und diejenigen, die ungläubig sind)
:: 2/497 Sein Wort: Awliyāʾuhumu al-ṭāġūtu (ihre Schutzherren sind die Götzen)
:: 2/497 Sein Wort: Yuḫriǧūnahum min al-nūri ilā al-ẓulumāti (sie bringen sie aus dem Licht in die Finsternisse)
:: 2/498 Sein Wort: Ulāʾika aṣḥābu al-nāri hum fīhā ḫālidūna (jene sind Insassen des Feuers; darin sind sie ewig)
:: 2/498 Sein Wort: Alam tara ilā allaḏī ḥāǧǧa Ibrāhīma fī rabbihi (Hast du nicht denjenigen gesehen, der mit Abraham über seinen Herrn stritt)
:: 2/498 Sein Wort: An ātāhu Allāhu al-mulka (dass Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte)
:: 2/498 Sein Wort: Iḏ qāla Ibrāhīmu rabbiya allaḏī yuḥyī wa-yumītu qāla ana uḥyī wa-umītu, qāla Ibrāhīmu fa-inna Allāha yaʾtī bi-al-šamsi min al-mašriqi fa-ʾti bihā min al-maġribi (Als Abraham sagte: „Mein Herr ist es, der lebendig macht und sterben lässt.“ Er sagte: „Ich mache lebendig und lasse sterben.“ Abraham sagte: „Allah lässt die Sonne vom Osten aufgehen, so lass sie vom Westen aufgehen.“)
:: 2/499 Sein Wort: Fa-buhita allaḏī kafara (Da war derjenige, der ungläubig war, verstummt)
:: 2/500 Sein Wort: Aw ka-allaḏī marra ʿalā qaryatin (Oder wie derjenige, der an einer Stadt vorbeikam)
:: 2/500 Sein Wort: ʿAlā qaryatin (An einer Stadt)
:: 2/500 Sein Wort: Wa-hiya ḫāwiyatun (während sie wüst dalag)
:: 2/501 Sein Wort: ʿAlā ʿurūšihā (auf ihren Dächern / eingestürzt über ihren Dächern)
:: 2/501 Sein Wort: Annā yuḥyī hāḏihi Allāhu baʿda mawtihā (Wie soll Allah diese wieder lebendig machen, nachdem sie gestorben ist?)
:: 2/501 Sein Wort: Fa-amātahu Allāhu miʾata ʿāmin (Da ließ ihn Allah hundert Jahre lang sterben)
:: 2/502 Sein Wort: Ṯumma baʿaṯahu (Dann erweckte Er ihn wieder)
:: 2/502 Sein Wort: Qāla kam labiṯta, qāla labiṯtu yawman aw baʿḍa yawmin (Er sagte: „Wie lange hast du verweilt?“ Er sagte: „Ich habe einen Tag oder einen Teil eines Tages verweilt.“)
قوله: وهو العلي العظيم:: ٢/ ٤٩٢ قوله: لا إكراه في الدين: ٢٥٦: ٢/ ٤٩٣ قوله: قد تبين الرشد من الغي:: ٢/ ٤٩٥ قوله: فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله:: ٢/ ٤٩٥ قوله: ويؤمن بالله:: ٢/ ٤٩٦ قوله: فقد استمسك بالعروة الوثقى:: ٢/ ٤٩٦ قوله: لا انفصام لها:: ٢/ ٤٩٦ قَوْلُهُ: اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظلمات إلى النور: ٢٥٧: ٢/ ٤٩٧ قوله: والذين كفروا:: ٢/ ٤٩٧ قوله: أولياؤهم الطاغوت:: ٢/ ٤٩٧ قوله: يخرجونهم من النور إلى الظلمات:: ٢/ ٤٩٧ قوله: أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون:: ٢/ ٤٩٨ قَوْلِهِ: أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ في ربه: ٢٥٨: ٢/ ٤٩٨ قوله: أن آتاه الله الملك:: ٢/ ٤٩٨ قَوْلُهُ: إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بها من المغرب:: ٢/ ٤٩٨ قوله: فبهت الذي كفر:: ٢/ ٤٩٩ قوله: أو كالذي مر على قرية: ٢٥٩: ٢/ ٥٠٠ قوله: على قرية:: ٢/ ٥٠٠ قوله: وهي خاوية:: ٢/ ٥٠٠ قوله: على عروشها:: ٢/ ٥٠١ قوله: أنى يحيي هذه الله بعد موتها:: ٢/ ٥٠١ قوله: فأماته الله مائة عام:: ٢/ ٥٠١ قوله: ثم بعثه:: ٢/ ٥٠٢ قوله: قال كم لبثت، قال لبثت يوم أو بعض يوم:: ٢/ ٥٠٢