ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 323

Übersetzung · DE

:: 2/544 Sein Wort: ḏālika (Dies)

:: 2/545 Sein Wort: ḏālika bi-annahum qālū innamā al-bayʿu miṯlu al-ribā (Dies deshalb, weil sie sagten: „Der Handel ist wie der Zins“)

:: 2/545 Sein Wort: wa-aḥalla Allāhu al-bayʿa wa-ḥarrama al-ribā (während Allah den Handel erlaubt und den Zins verboten hat)

:: 2/545 Sein Wort: fa-man ǧāʾahu mawʿiẓatun min rabbihi (Wer also eine Mahnung von seinem Herrn erhält)

:: 2/545 Sein Wort: fantahā (und davon ablässt)

:: 2/545 Sein Wort: fa-lahu mā salafa (dem gehört, was vergangen ist)

:: 2/546 Sein Wort: wa-amruhu ilā Allāhi (und seine Angelegenheit liegt bei Allah)

:: 2/546 Sein Wort: wa-man ʿāda (und wer aber rückfällig wird)

:: 2/547 Sein Wort: fa-ūlāʾika aṣḥābu al-nāri (so sind sie die Gefährten des Feuers)

:: 2/547 Sein Wort: yamḥaqu Allāhu al-ribā (Allah tilgt den Zins)

:: 2/547 Sein Wort: wa-yurbī al-ṣadaqāti wa-Allāhu lā yuḥibbu kulla kaffārin aṯīmin (und lässt die Almosen vermehren; und Allah liebt keinen jeden undankbaren Sünder)

:: 2/548 Sein Wort: wa-Allāhu lā yuḥibbu (und Allah liebt nicht)

:: 2/548 Sein Wort: inna allaḏīna āmanū, bis zu Seinem Wort: yaḥzanūna (Wahrlich, diejenigen, die glauben... bis: traurig sein)

:: 2/548 Sein Wort: yā ayyuhā allaḏīna āmanū ittaqū Allāha (O ihr, die ihr glaubt! Fürchtet Allah)

:: 2/549 Sein Wort: wa-ḏarū mā baqiya min al-ribā in kuntum muʾminīna (und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid)

:: 2/550 Sein Wort: fa-in lam tafʿalū (Wenn ihr es aber nicht tut)

:: 2/550 Sein Wort: fa-ʾḏanū bi-ḥarbin min Allāhi wa-rasūlihi (dann lasst euch einen Krieg von Allah und Seinem Gesandten ankündigen)

:: 2/551 Sein Wort: wa-in tubtum (und wenn ihr bereut)

:: 2/551 Sein Wort: fa-lakum ruʾūsu amwālikum (so stehen euch eure Kapitalien zu)

:: 2/551 Sein Wort: lā tuẓlamūna (euch wird kein Unrecht getan)

:: 2/552 Sein Wort: wa-in kāna ḏū ʿusratin (Und wenn er in einer Lage der Bedrängnis ist)

:: 2/552 Sein Wort: fa-naẓiratun ilā maysaratin (dann gilt eine Aufschubfrist bis zu einer Erleichterung)

:: 2/553 Sein Wort: ilā maysaratin (bis zu einer Erleichterung)

:: 2/553 Sein Wort: wa-an taṣaddaqū ḫayrun lakum in kuntum taʿlamūna (und dass ihr es als Almosen erlasst, ist besser für euch, wenn ihr wüsstet)

:: 2/553 Sein Wort: ḫayrun lakum in kuntum taʿlamūna (ist besser für euch, wenn ihr wüsstet)

Arabisch (Quelle)

قوله: ذلك:: ٢/ ٥٤٤ قوله: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا:: ٢/ ٥٤٥ قوله: وأحل الله البيع وحرم الربا:: ٢/ ٥٤٥ قوله: فمن جاءه موعظة من ربه:: ٢/ ٥٤٥ قوله: فانتهى:: ٢/ ٥٤٥ قوله: فله ما سلف:: ٢/ ٥٤٥ قوله: وأمره إلى الله:: ٢/ ٥٤٦ قوله: ومن عاد:: ٢/ ٥٤٦ قوله: فأولئك أصحاب النار:: ٢/ ٥٤٧ قوله: يمحق الله الربا: ٢٧٦: ٢/ ٥٤٧ قَوْلُهُ: وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كفار أثيم:: ٢/ ٥٤٧ قوله: والله لا يحب:: ٢/ ٥٤٨ قوله: إن الذين آمنوا إلى قوله: يحزنون: ٢٧٧: ٢/ ٥٤٨ قَوْلُهُ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ: ٢٧٨: ٢/ ٥٤٨ قوله: وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مؤمنين: ٢٧٩: ٢/ ٥٤٩ قوله: فإن لم تفعلوا:: ٢/ ٥٥٠ قوله: فأذنوا بحرب من الله ورسوله:: ٢/ ٥٥٠ قوله: وإن تبتم:: ٢/ ٥٥١ قوله: فلكم رءوس أموالكم:: ٢/ ٥٥١ قوله: لا تظلمون:: ٢/ ٥٥١ قوله: وإن كان ذو عسرة: ٢٨٠: ٢/ ٥٥٢ قوله: فنظرة إلى ميسرة:: ٢/ ٥٥٢ قوله: إلى ميسرة:: ٢/ ٥٥٣ قوله: وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ:: ٢/ ٥٥٣ قوله: خير لكم إن كنتم تعلمون:: ٢/ ٥٥٣

ZurückBand 13 · Seite 323Weiter
Zurück13·323Weiter