ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 328

Übersetzung · DE

:: 2/591 Sein Wort: lā ilāha illā huwa (es gibt keinen Gott außer Ihm)

:: 2/591 Sein Wort: al-ʿazīzu (der Allmächtige)

:: 2/591 Sein Wort: al-ḥakīmu (der Allweise)

:: 2/591 Sein Wort: huwa alladhī anzala ʿalayka al-kitāba (Er ist es, Der das Buch auf dich herabgesandt hat)

:: 2/592 Sein Wort: minhu āyātun muḥkamātun (davon sind eindeutige Verse)

:: 2/593 Sein Wort: hunna ummu al-kitābi (sie sind die Mutter des Buches)

:: 2/593 Sein Wort: wa-uḫaru mutashābihātun (und andere sind gleichnishaft)

:: 2/594 Sein Wort: fa-ammā alladhīna fī qulūbihim zayghun (was nun diejenigen angeht, in deren Herzen Abweichung ist)

:: 2/595 Sein Wort: fa-yattabiʿūna mā tashābaha minhu (so folgen sie dem, was davon gleichnishaft ist)

:: 2/596 Sein Wort: mā tashābaha minhu (was davon gleichnishaft ist)

:: 2/596 Sein Wort: ibtighāʾa al-fitnati (im Streben nach Zwietracht)

:: 2/596 Sein Wort: al-fitnati (die Zwietracht)

:: 2/597 Sein Wort: wa-ibtighāʾa taʾwīlihi (und im Streben nach seiner Deutung)

:: 2/597 Sein Wort: wa-mā yaʿlamu taʾwīlahu illā Allāhu (und niemand kennt seine Deutung außer Allah)

:: 2/599 Sein Wort: wal-rāsikhūna fī al-ʿilmi (und die im Wissen Festgegründeten)

:: 2/600 Sein Wort: yaqūlūna āmannā bihi (sagen: Wir glauben daran)

:: 2/601 Sein Wort: kullun min ʿindi rabbinā (alles ist von unserem Herrn)

:: 2/601 Sein Wort: wa-mā yadhakkaru illā ūlū al-albābi (und niemand bedenkt es außer den Einsichtigen)

:: 2/601 Sein Wort: rabbanā lā tuzigh qulūbanā baʿda idh hadaytanā (unser Herr, lass unsere Herzen nicht abweichen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast)

:: 2/601 Sein Wort: wa-hab lanā min ladunka raḥmatan (und schenke uns von Dir eine Barmherzigkeit)

:: 2/602 Sein Wort: innaka jāmiʿu al-nāsi (wahrlich, Du wirst die Menschen versammeln)

:: 2/602 Sein Wort: li-yawmin lā rayba fīhi (für einen Tag, an dem kein Zweifel ist)

:: 2/602 Sein Wort: inna Allāha lā yuḫlifu al-mīʿāda (wahrlich, Allah bricht das Versprechen nicht)

:: 2/603 Sein Wort: inna alladhīna kafarū (wahrlich, diejenigen, die ungläubig sind)

:: 2/603 Sein Wort: lan tughniya ʿanhum amwāluhum wa-lā awlāduhum min Allāhi shayʾan wa-ulāʾika hum waqūdu al-nāri (ihr Besitz und ihre Kinder werden ihnen vor Allah nichts nützen, und sie sind das Brennstoff des Feuers)

Arabisch (Quelle)

قوله: لا إله إلا هو:: ٢/ ٥٩١ قوله: العزيز:: ٢/ ٥٩١ قوله: الحكيم:: ٢/ ٥٩١ قوله: هو الذي أنزل عليك الكتاب: ٧: ٢/ ٥٩١ قوله: منه آيات محكمات:: ٢/ ٥٩٢ قوله: هن أم الكتاب:: ٢/ ٥٩٣ قوله: وأخر متشابهات:: ٢/ ٥٩٣ قوله: فأما الذين في قلوبهم زيغ:: ٢/ ٥٩٤ قوله: فيتبعون ما تشابه منه:: ٢/ ٥٩٥ قوله: ما تشابه منه:: ٢/ ٥٩٦ قوله: ابتغاء الفتنة:: ٢/ ٥٩٦ قوله: الفتنة:: ٢/ ٥٩٦ قوله: وابتغاء تأويله:: ٢/ ٥٩٧ قوله: وما يعلم تأويله إلا الله:: ٢/ ٥٩٧ قوله: والراسخون في العلم:: ٢/ ٥٩٩ قوله: يقولون آمنا به:: ٢/ ٦٠٠ قوله: كل من عند ربنا:: ٢/ ٦٠١ قوله: وما يذكر إلا أولوا الألباب:: ٢/ ٦٠١ قَوْلُهُ: رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هديتنا: ٨: ٢/ ٦٠١ قوله: وهب لنا من لدنك رحمة:: ٢/ ٦٠١ قوله: إنك جامع الناس: ٩: ٢/ ٦٠٢ قوله: ليوم لا ريب فيه:: ٢/ ٦٠٢ قوله: إن الله لا يخلف الميعاد:: ٢/ ٦٠٢ قوله: إن الذين كفروا: ١٠: ٢/ ٦٠٣ قوله: لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ الله شيئا وأولئك هم وقود النار:: ٢/ ٦٠٣

ZurückBand 13 · Seite 328Weiter
Zurück13·328Weiter