: 14034: al-kaffārāt (die Sühneleistungen): 5: al-Manthūr: (6/79).
: 14035: ashbāhuhā (ihr Ähnliches): 6: dieselbe Quelle: (6/79-80).
2507: 14036: ilayhim (zu ihnen): 1: al-Manthūr: (6/79).
: 14037: abīkum (euer Vater): 2: al-Manthūr: (6/80).
: 14038: sammākum (Er nannte euch): 3: dieselbe Quelle.
: 14039: al-Qurʾān: 4: al-Manthūr: (6/81).
: 14040: ballaghahum (er hat sie erreicht/ihnen mitgeteilt): 5: dieselbe Quelle.
: 14041: ghayrahā (außer ihr): 6: dieselbe Quelle.
: 14042: al-āyah kulluhā (der gesamte Vers): 7: dieselbe Quelle.
2508: 14043: shiqwatunā (unser Unglück): 1: al-Qurṭubī sagte in der Auslegung dieses Verses: Das Beste, was über seine Bedeutung gesagt wurde, ist: Unsere Lüste und Begierden haben uns überwältigt, daher nannte er die Lüste und Begierden 'Unglück', weil sie zu diesem führen, wie Allah, der Mächtige und Erhabene, sagt: 'Diejenigen, die den Besitz der Waisen ungerechterweise verzehren, verzehren nur Feuer in ihren Bäuchen', weil dies sie in das Feuer führt.
: 14045: kahīl: 2: Fixiert nach dem Tafsīr von Ibn Kathīr: (5/492).
: 14045: al-muʾmin (der Gläubige): 3: dieselbe Quelle.
2509: 14047: shahīq (ein Schluchzen/Aufschreien): 1: Was in den Klammern steht, war im 'Original' verblasst; die Ergänzung stammt von Ibn Kathīr: (5/492).
: 14048: tukallimūni (sprecht nicht mit mir): 2: al-Qurṭubī sagte in der Auslegung dieses Verses: d. h. entfernt euch in der Hölle, wie man zu einem Hund sagt: 'ikhsaʾ' (schere dich weg), d. h. entferne dich. 'khasaʾtu al-kalb' (ich habe den Hund verjagt), 'khasʾan', ich habe ihn vertrieben. Und 'khasaʾa al-kalbu binafsihi khusūʾan' (der Hund entfernte sich von selbst), es ist ein transitives und intransitives Verb.
2510: 14049: aṭ-ṭast (das Becken): 3: Ergänzung nach aṭ-Ṭabarī: (21/60).
: 14053: yaskharūna (sie spotten): 1: Im 'Original' nicht deutlich; die Ergänzung stammt von aṭ-Ṭabarī: (29/61).
: 14054: jahannam (Hölle): 2: Im 'Original' verblasst.