2551: 14252: ash-Shayṭān (der Satan): 1: Al-Qurṭubī sagte in der Exegese dieses Verses: Das bedeutet: Seine Pfade und Wege. Der Sinn ist: Beschreitet nicht den Weg, zu dem euch der Satan einlädt. Die Einzahl von "Schritte" (ḫuṭuwāt) ist "Schritt" (ḫuṭwah), und das ist der Abstand zwischen den beiden Füßen.
Überliefert von al-Ḥākim: (2/313).
: 14254: yamīnika (deine Rechte): 2: Und er sagte: "Ṣaḥīḥ (authentisch) nach der Bedingung der beiden Scheichs (al-Bukhārī und Muslim)."
Adh-Dhahabī stimmte ihm zu.
2553: 14268: tafsīruhu (seine Exegese): 1: Sūrat al-Baqarah, Vers: (127).
: 14269: minkum (von euch): 2: Dieser Vers ist ein Beweis dafür, dass die Verleumdung (Qadhf), auch wenn sie eine große Sünde ist, die Taten nicht zunichtemacht, denn Allah – der Erhabene – beschrieb Muṣṭaḥ nach diesem Ausspruch mit der Auswanderung (Hijra) und dem Glauben. Ebenso verhält es sich mit den übrigen großen Sünden; sie machen die Taten nicht zunichte, außer dem Beigesellen von Partnern zu Allah (Shirk). Allah, der Erhabene, sagt: "Wenn du (Allah) Partner beigesellst, so wird dein Werk zunichtewerden." [Az-Zumar: 65].
2555: 14279: nashwān (beschwipst): 1: Sein Ausspruch "nashwān" bedeutet: betrunken.
: 14279: istankahūhu (riecht an ihm): 2: Sein Ausspruch "istankahūhu" bedeutet: riecht an seinem Mundgeruch.
: 14279: mazmazūhu (spült ihm den Mund): 3: Sein Ausspruch "mazmazūhu" bedeutet: sie versuchen, ihn aus seiner Trunkenheit wachzurütteln.
2556: 14279: lakum (für euch): 1: Überliefert von al-Ḥākim: (4/382) und er sagte: Dieser Ḥadīth hat eine authentische Überlieferungskette (Ṣaḥīḥ al-isnād), aber beide (al-Bukhārī und Muslim) haben ihn nicht aufgenommen. Adh-Dhahabī stimmte ihm zu.
: 14282: al-yawm (heute): 2: Itḥāf (6/193, 8/138) und an-Manthūr (5/31).
: 14284: al-muʾmināt (die gläubigen Frauen): 3: Ṣaḥīḥ. Übereinstimmend (von Bukhārī und Muslim) berichtet. Überliefert von al-Bukhārī (4/212, 8/218, 538), Muslim in (al-Īmān, Nr. 145), Abū Dāwūd (Nr. 2874), al-Bayhaqī (6/284, 8/20, 249, 9/76), Sharḥ as-Sunnah (1/86) und Itḥāf.
٢٥٥١: ١٤٢٥٢: الشيطان: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: يعني:
مسالكه ومذاهبه المعنى: لا تسلكوا الطريق الذي يدعوكم إليها الشيطان. وواحد الخطوات خطوة، وهو ما بين القدمين.
رواه الحاكم: (٢/ ٣١٣) .
: ١٤٢٥٤: يمينك: ٢: وقال: «صحيح على شرط الشيخين» .
ووافقه الذهبي.
٢٥٥٣: ١٤٢٦٨: تفسيره: ١: سورة البقرة آية: (١٢٧) .
: ١٤٢٦٩: منكم: ٢: في هذه الآية دليل على أن القذف وإن كان كبيرا لا يحبط الأعمال لأن الله- تعالى- وصف مسطحا بعد قوله: بالهجرة والإيمان وكذلك سائر الكبائر ولا يحبط الأعمال غير الشرك بالله، قال الله تعالى: «لئن أشركت ليحبطن عملك» . [الزمر: ٦٥] .
٢٥٥٥: ١٤٢٧٩: نشوان: ١: قوله: «نشوان» أي: سكران.
: ١٤٢٧٩: استنكهوه: ٢: قوله: «استنكهوه» أي: شم رائحة فمه.
: ١٤٢٧٩: مزمزوه: ٣: قوله: «مزمزوه» أي: يحاولون إفاقته من سكره.
٢٥٥٦: ١٤٢٧٩: لكم: ١: رواه الحاكم: (٤/ ٣٨٢) وقال: هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه. ووافقه الذهبي.
: ١٤٢٨٢: اليوم: ٢: إتحاف (٦/ ١٩٣، ٨/ ١٣٨) والمنثور (٥/ ٣١) .
: ١٤٢٨٤: المؤمنات: ٣: صحيح. متفق عليه. رواه البخاري (٤/ ٢١٢، ٨/ ٢١٨، ٥٣٨) ومسلم في (الإيمان، ح/ ١٤٥) وأبو داود (ح/ ٢٨٧٤) والبيهقي (٦/ ٢٨٤، ٨/ ٢٠، ٢٤٩، ٩/ ٧٦) وشرح السنة (١/ ٨٦) وإتحاف