: 14741: mudh‘inīn (gehorsam/unterwürfig): 2: Al-Qurṭubī sagte in der Auslegung dieses Verses: Das heißt: gehorsam und ergeben, weil sie wissen, dass er – Friede sei mit ihm – mit Gerechtigkeit urteilt. Man sagt: Adh‘ana fulān li-ḥukmi fulān (Jemand unterwarf sich dem Urteil eines anderen), es wird adh‘ana, idh‘ānan verwendet.
2623: 14744: ḥaqqun lahu (sein Recht/ihm gebührend): 1: Tafsīr Ibn Kathīr: (3/298). Ibn Kathīr sagte: „Dies ist ein gharīb-Ḥadīth (einzelüberlieferter Ḥadīth), der mursal (mit unterbrochener Kette) ist.“
: 14745: al-muslimīn (die Muslime): 1: Tafsīr Ibn Kathīr: (3/299).
2624: 14748: aymānuhum (ihre Eide): 2: Ibn Kathīr sagte in der Auslegung dieses Verses: Gott, der Erhabene, berichtet von den Leuten der Heuchelei, die dem Gesandten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – zu schwören pflegten: Wenn du ihnen befehlen würdest, zum Kampf auszuziehen, würden sie sicher ausziehen.
2625: 14755: ilaykum (zu euch): 1: Tafsīr al-Qurṭubī: (7/4688).
2626: 14758: rusulī (Meine Gesandten): 1: Tafsīr Ibn Kathīr: (3/300).
2627: 14762: ākhiruhā (ihr Ende): 1: Imam Aḥmad sagte: Es berichtete uns ‘Abd ar-Razzāq, uns berichtete Sufyān, von Abū Salama, von ar-Rabī‘ ibn Anas, von Abū al-‘Āliya, von Ubayy ibn Ka‘b, der sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte: „Verkünde dieser Gemeinschaft Frohbotschaft über Glanz, Erhebung, Religion, Sieg und Macht auf Erden. Wer von ihnen jedoch das Werk für das Jenseits um der Welt willen verrichtet, wird im Jenseits keinen Anteil haben.“ Überliefert von Aḥmad (5/134), Ibn Kathīr (6/87), al-Ḥilya (1/255, 9/42), al-Kanz (34465), al-Maǧma‘ (10/220), der ihn auf Aḥmad und dessen Sohn über mehrere Wege zurückführt, und die Gewährsmänner (Rijāl) von Aḥmad sind die der Ṣaḥīḥ-Werke. Ebenso bei al-Manthūr (5/55, 6/5), at-Targhīb (1/62), Šarḥ as-Sunna (14/335) und al-Ḥākim (4/311).
2628: 14769: Isrā'īl (Israel): 1: Es ist in den beiden Ṣaḥīḥ-Werken auf mehr als einem Weg vom Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – bestätigt, dass er sagte:
: ١٤٧٤١: مذعنين: ٢: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي:
طائعين منقادين لعلمهم أنه- عليه السلام- يحكم بالحق. يقال: أذعن فلان لحكم فلان يذعن إذعانا.
٢٦٢٣: ١٤٧٤٤: حق له: ١: تفسير ابن كثير: (٣/ ٢٩٨) .
قال ابن كثير: «هذا حديث غريب مرسل» .
: ١٤٧٤٥: المسلمين: ١: تفسير ابن كثير: (٣/ ٢٩٩) .
٢٦٢٤: ١٤٧٤٨: أيمانهم: ٢: قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: يقول الله تعالى مخبرا عن أهل النفاق الذين كانوا يحلفون للرسول صلى الله عليه وسلم: لئن أمرتهم بالخروج في الغزو ليخرجن.
٢٦٢٥: ١٤٧٥٥: إليكم: ١: تفسير القرطبي: (٧/ ٤٦٨٨) .
٢٦٢٦: ١٤٧٥٨: رسلي: ١: تفسير ابن كثير: (٣/ ٣٠٠) .
٢٦٢٧: ١٤٧٦٢: آخرها: ١: قال الإمام أحمد: حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا سفيان، عن أبي سلمة، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم: «بشر هذه الأمة بالسناء والرفعة والدين والنصر والتمكين في الأرض، فمن عمل منهم عمل الآخرة للدنيا لم يكن لهم في الآخرة نصيب» .
رواه أحمد (٥/ ١٣٤) وابن كثير (٦/ ٨٧) والحلية (١/ ٢٥٥، ٩/ ٤٢) والكنز (٣٤٤٦٥) والمجمع (١٠/ ٢٢٠) وعزاه إلى أحمد وابنه من طرق ورجال أحمد رجال الصحيح. والمنثور (٥/ ٥٥، ٦/ ٥) والترغيب (١/ ٦٢) وشرح السنة (١٤/ ٣٣٥) والحاكم (٤/ ٣١١) .
٢٦٢٨: ١٤٧٦٩: إسرائيل: ١: ثبت في الصحيحين من غير وجه عن