ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 13 · Seite 86

Übersetzung · DE

Ṣaḥīḥ, von beiden (Bukhārī und Muslim) übereinstimmend überliefert. Überliefert von al-Bukhārī (1/162), Muslim in: (al-Masāǧid, Ḥadīth 155), al-Kanz (20660), al-Dārimī (1/294), al-Bayhaqī (2/298, 3/228), al-Kanz (20708, 20709), Ibn ‘Adī in ‚al-Kāmil‘ (5/1689), Aḥmad (2/472), Ibn Abī Šayba (2/358) und al-Maǧma‘ (2/185).

2722: 15353: salāman (Frieden): 1: Sein Wort, der Erhabene: ‚Und wenn die Unwissenden sie ansprechen, sagen sie: Frieden‘. Al-Naḥḥās sagte: ‚salāman‘ kommt nicht von al-taslīm (Begrüßung), sondern von al-tasallum. Die Araber sagen: ‚salāman‘, das heißt: Ich nehme Abstand von dir, d. h. ich bin frei von dir.

2723: 15362: arba‘an (vier): 1: In ähnlicher Weise, siehe al-Masānīd (2/718). Ibn ‘Abbās sagte: ‚Wer zwei oder mehr Rak‘as nach dem Nachtgebet (ʿIšāʾ) betet, hat die Nacht für Gott in Niederwerfung oder im Stehen verbracht.‘ Al-Kalbī sagte: ‚Wer zwei Rak‘as nach dem Abendgebet (Maġrib) und vier nach dem Nachtgebet verrichtet, hat die Nacht in Niederwerfung und im Stehen verbracht.‘ Tafsīr al-Qurṭubī (7/4788).

2724: 15368: abadan (jemals): 1: Tafsīr ‘Abd al-Razzāq (2/60).

: 15369: ḥaddahu (seine Grenze): 2: Tafsīr Ibn Kathīr (3/325).

: 15370: raǧa‘at (sie kehrte zurück): 3: Die vorgenannte Quelle.

2725: 15372: wa-sallam (und er grüßte): 1: Überliefert von Abū l-Dardā’ vom Propheten, Gottes Segen und Friede auf ihm, er sagte: ‚Es gehört zum Verständnis (fiqh) eines Mannes, in seinem Lebensunterhalt maßvoll zu sein.‘ Tafsīr Ibn Kathīr (3/325).

2726: 15384: ištahā (begehrte): 1: Imām Aḥmad sagte: Abū ‘Ubayda al-Ḥaddād berichtete uns, Miskīn ibn ‘Abd al-‘Azīz al-‘Abdī berichtete uns, Ibrāhīm al-Haǧarī berichtete uns, von Abū l-Aḥwaṣ, von ‘Abdallāh ibn Mas‘ūd, er sagte: Der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, sagte: ‚Wer maßvoll ist, wird nicht verarmen.‘

Arabisch (Quelle)

صحيح، متفق عليه. رواه البخاري:

(١/ ١٦٢) ومسلم في: (المساجد، ح/ ١٥٥) والكنز: (٢٠٦٦٠) والدارمي:

(١/ ٢٩٤) والبيهقي: (٢/ ٢٩٨، ٣/ ٢٢٨) والكنز: (٢٠٧٠٨، ٢٠٧٠٩) وابن عدي في «الكامل» : (٥/ ١٦٨٩) وأحمد: (٢/ ٤٧٢) وابن أبي شيبة:

(٢/ ٣٥٨) والمجمع: (٢/ ١٨٥) .

٢٧٢٢: ١٥٣٥٣: سلاما: ١: قوله تعالى: وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما قال النحاس: ليس «سلاما» من التسليم إنما هو من التسلم، تقول العرب:

سلاما، أي: تسلما منك، أي: براءة منك.

٢٧٢٣: ١٥٣٦٢: أربعا: ١: بنحوه انظر، المسانيد (٢/ ٧١٨) .

قال ابن عباس: من صلى ركعتين أو أكثر بعد العشاء فقد بات لله ساجدا أو قائما وقال الكلبي: من أقام ركعتين بعد المغرب وأربعا بعد العشاء فقد بات ساجدا وقائما تفسير القرطبي: (٧/ ٤٧٨٨) .

٢٧٢٤: ١٥٣٦٨: أبدا: ١: تفسير عبد الرزاق: (٢/ ٦٠) .

: ١٥٣٦٩: حده: ٢: تفسير ابن كثير: (٣/ ٣٢٥) .

: ١٥٣٧٠: رجعت: ٣: المصدر السابق.

٢٧٢٥: ١٥٣٧٢: وسلم: ١: روي عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«من فقه الرجل قصده في معيشته» تفسير ابن كثير: (٣/ ٣٢٥) .

٢٧٢٦: ١٥٣٨٤: اشتهى: ١: قال الإمام أحمد: حدثنا أبو عبيدة الحداد، حدثنا مسكين بن عبد العزيز العبدي، حدثنا إِبْرَاهِيمَ الْهَجَرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا عال من اقتصد» .

ZurückBand 13 · Seite 86Weiter
Zurück13·86Weiter