ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 127Seine Aussage (der Erhabene): „Und Allah gab ihm die Herrschaft“

Übersetzung · DE

Dann kam er eines anderen Tages zu ihm und sagte: „O mein Vater, ich bin zwischen die Berge gegangen und habe einen lauernden Löwen gefunden. Ich bin auf ihn gestiegen und habe ihn an den Ohren gehalten, und er hat mir nichts getan.“ Er sagte: „Sei froh, mein Sohn, denn dies ist ein Gutes, das Allah dir gibt.“ Dann kam er eines anderen Tages zu ihm und sagte: „O mein Vater, ich gehe zwischen den Bergen umher und preise Allah (tasbih), und es bleibt kein Berg zurück, der nicht mit mir den Preis spricht.“ Er sagte: „Sei froh, mein Sohn, denn dies ist ein Gutes, das Allah dir gegeben hat.“ Dawud war ein Hirte, und sein Vater pflegte hinter ihm zu sein; er kam zu ihm und zu seinen Brüdern mit Speise. Er brachte dem Propheten ein Horn, in dem sich Öl befand, sowie ein Gewand aus Eisen, und sandte es zu Talut. Er sprach: „Euer Gefährte, der Jalut töten wird, bei dem wird dieses Horn auf das Haupt gelegt, und wenn er sich damit einreibt, wird es sieden, ohne auf sein Gesicht zu fließen; es wird auf seinem Kopf wie eine Krone sein. Und er wird in dieses Gewand schlüpfen und es ausfüllen.“ Talut rief die Kinder Israels zusammen und erprobte sie damit, doch niemand von ihnen passte dazu. Als sie fertig waren, sagte Talut zum Vater von Dawud: „Hast du noch einen Sohn, der uns nicht erschienen ist?“ Er antwortete: „Ja, Dawud ist geblieben, er bringt uns unsere Nahrung.“ Als Dawud kam, passierte er auf dem Weg drei Steine, und sie sprachen zu ihm und sagten: „O Dawud, nimm uns, damit du durch uns Jalut tötest.“ Er nahm sie und tat sie in einen Beutel – und Talut hatte bereits gesagt: „Wer Jalut tötet, dem werde ich meine Tochter zur Ehe geben und ihn in mein Reich einsetzen.“ Als Dawud kam, legten sie das Horn auf sein Haupt, und es siedete, als er sich damit einrieb, und er trug das Gewand und füllte es aus – er war ein kränklicher, gelblicher Mann – und kein Mann von den Kindern Israels trug es, ohne darin zu wackeln. Als Dawud es trug, wurde das Gewand eng an ihm, bis es sich anpasste. Dann ging er zu Jalut. Jalut war einer der gewaltigsten und stärksten Menschen. Als er Dawud sah, wurde ihm Schrecken in sein Herz geworfen, und er sagte zu ihm: „O Junge, kehr um, denn ich habe Mitleid mit dir, dich zu töten.“ Dawud sagte: „Nein, vielmehr werde ich dich töten.“ Er holte die Steine hervor und legte sie in die Schleuder. Jedes Mal, wenn er einen Stein anhob, nannte er ihn beim Namen und sagte: „Im Namen meines Vaters Ibrahim“, und beim zweiten: „Im Namen meines Vaters Ishaq“, und beim dritten: „Im Namen meines Vaters Isra'il.“ Dann schwenkte er die Schleuder, und die Steine wurden zu einem einzigen Stein. Dann schleuderte er ihn, und er traf Jalut zwischen seinen Augen und durchbohrte seinen Kopf. Dann tötete er ihn, und er hörte nicht auf, jeden Menschen zu töten, den er traf, indem er ihn durchschlug, bis niemand mehr in seinem Weg stand. Da besiegte er ihn, und Dawud tötete Jalut. Talut kehrte zurück, gab Dawud seine Tochter zur Ehe und setzte ihn in sein Reich ein.

Sein Wort, der Erhabene: „Und Allah gab ihm die Herrschaft“

2531 – Es erzählte uns Ahmad ibn ‘Uthman ibn Hakim al-Awdi, es erzählte uns Ahmad ibn al-Mufaddal, es erzählte uns Asbat, von al-Suddi, zu Seinem Wort: „Und gab ihm“, er sagt: „Und er gab ihm.“

Arabisch (Quelle)

ثُمَّ أَتَاهُ يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ: يَا أَبَتَاهُ: لَقَدْ دَخَلْتُ بَيْنَ الْجِبَالِ، فَوَجَدْتُ أَسَدًا رَابِضًا، فَرَكِبْتُ عَلَيْهِ، وَأَخَذْتُ بِأُذُنَيهِ، فَلَمْ يَهِجْنِي فَقَالَ: أَبْشِرْ يَا بُنَيَّ، فَإِنَّ هَذَا خَيْرٌ يُعْطِيكَهُ اللَّهُ. ثُمَّ أَتَاهُ يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ: يَا أَبَتَاهُ: إِنِّي لأَمْشِي بَيْنَ الْجِبَالِ فَأُسَبِّحُ، فَمَا يَبْقَى جَبَلٌ إِلا سَبَّحَ مَعِي. فَقَالَ: أَبْشِرْ يَا بُنَيَّ فَإِنَّ هَذَا خَيْرٌ أَعْطَاكَهُ اللَّهُ. وَكَانَ دَاوُدُ رَاعِيًا، وَكَانَ أَبُوهُ خَلْفَهُ، يَأْتِي إِلَيْهِ وَإِلِي إِخْوَتِهِ بِالطَّعَامِ، فَأَتَى النَّبِيَّ بِقَرْنٍ فِيهِ دُهْنٌ، وَبِثَوبٍ مِنْ حَدِيدٍ، فَبَعَثَ بِهِ إِلَى طَالُوتَ فَقَالَ: إِنَّ صَاحِبَكُمُ الَّذِي يَقْتُلُ جَالُوتَ، يُوضَعُ هَذَا الْقَرْنُ عَلَى رَأْسَهِ فَيَغْلِي حِينَ يَدَّهِنُ مِنْهُ، وَلا يَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ، يَكُنْ عَلَى رَأْسِهِ كَهَيْئَةِ الإِكْلِيلِ، وَيَدْخُلُ فِي هَذَا الثَّوْبِ فَيَمْلَؤُهُ. فَدَعَا طَالُوتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَجَرَّبَهُمْ بِهِ، فَلَمْ يُوَافِقْهُ مِنْهُمْ أَحَدٌ، فَلَمَّا فَرَغُوا قَالَ طَالُوتُ لأَبِي دَاوُدَ: هَلْ بَقِيَ لَكَ وَلَدٌ لَمْ يَشْهَدْنَا؟ قَالَ نَعَمْ، بَقِيَ دَاوُدُ، هُوَ يَأْتِينَا بِطَعَامِنَا، فَلَمَّا أَتَى دَاوُدُ، مَرَّ فِي الطَّرِيقِ بِثَلاثَةِ أَحْجَارٍ، فَكَلَّمَتْهُ، وَقُلْنَ لَهُ: يَا دَاوُدُ، خُذْنَا، تَقْتُلْ بِنَا جَالُوتَ، فَأَخَذَهُنَّ، فَجَعَلَهُنَّ فِي مِخْلاةٍ- وَقَدْ كَانَ طَالُوتُ قَالَ: مَنْ قَتَلَ جَالُوتَ زَوَّجْتُهُ ابْنَتِي، وَأَجْرَيتُ خَاتَمَهُ فِي مُلْكِي- فَلَمَّا جَاءَ دَاوُدُ، وَضَعُوا الْقَرْنَ عَلَى رَأْسِهِ، فَغَلَى حِينَ ادَّهَنَ مِنْهُ، وَلَبِسَ الثَّوْبَ فَمَلأَهُ- وَكَانَ رَجُلا مِسْقَامًا مِصْفَارًا- وَلَمْ يَلْبَسْهُ أَحَدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلا تَقَلْقَلَ فِيهِ، فَلَمَّا لَبِسَهُ دَاوُدُ، تَضَايَقَ عَلَيْهِ الثَّوْبُ حَتَّى تَنَقَّصَ، ثُمَّ مَشَى إِلَى جَالُوتَ وَكَانَ جَالُوتُ مِنْ أَجْسَمِ النَّاسِ وَأَشَدِّهِمْ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى دَاوُدَ: قُذِفَ فِي قَلْبِهِ الرُّعْبُ مِنْهُ وَقَالَ لَهُ: يَا فَتَى ارْجِعْ فَإِنِّي أرحمك أن أقتلك فقال داوود: لَا، بَلْ أَنَا أَقْتُلُكَ، وَأَخْرَجَ الْحِجَارَةَ فَوَضَعَهَا فِي الْقَذَّافَةِ، كُلَّمَا رَفَعَ حَجَرًا سَمَّاهُ فَقَالَ، بِاسْمِ أَبِي إِبْرَاهِيمَ، وَالثَّانِي: بِاسْمِ أَبِي إِسْحَاقَ، وَالثَّالِثُ: بِاسْمِ أَبِي إِسْرَائِيلَ ثُمَّ أَدَارَ الْقَذَّافَةَ، فَعَادَتِ الأَحْجَارُ حَجَرًا وَاحِدًا ثُمَّ أَرْسَلَهُ، فَصَكَّ بِهِ بَيْنَ عَيْنَيْ جَالُوتَ، فَنَقَبَتْ رَأْسَهُ، ثُمَّ قَتَلَهُ، فَلَمْ يَزَلْ يَقْتُلُ كَلَّ إِنْسَانٍ يُصِيبُهُ يَنْفُذُ مِنْهُ، حَتَّى إِذَا لَمْ يَكُنْ بِحِيَالِهَا أَحَدٌ، فَهَزَمَهُ عِنْدَ ذَلِكَ، وَقَتْلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَرَجَعَ طَالُوتُ فَأَنْكَحَ دَاوُدَ ابْنَتَهُ وَأَجْرَى خَاتَمَهُ فِي مُلْكِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ

٢٥٣١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ: وَآتَاهُ يقول: وَأَعْطَاهُ.

ZurückBand 2 · Seite 127Weiter
Zurück2·127Weiter