ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 164[Sure al-Baqara (2): Vers 262]

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Diejenigen, die ihren Besitz auf dem Weg Gottes ausgeben, dann aber das, was sie ausgegeben haben, nicht durch Vorhaltungen oder Kränkungen verfolgen."

2732 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Musa ibn Muhallim, es berichtete uns 'Abd al-Kabir ibn 'Abd al-Majid, es berichtete uns 'Abbad ibn Mansur, er sagte: Ich fragte al-Hasan zu Seinem Wort: "Diejenigen, die ihren Besitz auf dem Weg Gottes ausgeben, dann aber das, was sie ausgegeben haben, nicht durch Vorhaltungen oder Kränkungen verfolgen." Da sagte er: "Es gibt Menschen, die einen Mann von sich auf den Weg Gottes entsenden oder für einen Mann ausgeben und ihm die Versorgung geben, dann aber ihm Vorhaltungen machen und ihn kränken. Seine Vorhaltung für das, was er ausgegeben hat, ist, dass er sagt: 'Ich habe auf dem Weg Gottes dies und das ausgegeben', als Vorhaltung ohne dass es bei Gott angerechnet wird. Und die Kränkung ist, dass er den Mann, dem er von seinem Besitz gegeben hat, kränkt und sagt: 'Habe ich dir nicht von meinem Besitz dies und das gegeben? Habe ich nicht für dich dies und das ausgegeben?' Er hält es ihm vor, und die Kränkung ist, dass er ihn damit verletzt. Das gehört zu der Rede, die ihm gegenüber getätigt wird, wenn Gott sagt: 'Diejenigen, die ihren Besitz auf dem Weg Gottes ausgeben...'

2733 – Es berichtete uns Musa ibn Harun al-Tusi in dem, was er mir schrieb, es berichtete uns al-Husayn ibn Muhammad al-Marwudhi, es berichtete uns Shayban ibn 'Abd al-Rahman von Qatadah zu Seinem Wort: "...dann aber das, was sie ausgegeben haben, nicht durch Vorhaltungen oder Kränkungen verfolgen." Er sagte: "Gott wusste bereits, dass Menschen ihren Gaben Vorhaltungen folgen lassen würden, deshalb hat Gott dies missbilligt."

Sein Wort, erhaben sei Er: "Ein gütiges Wort und Vergebung sind besser als eine Almosenpflege, der eine Kränkung folgt."

2734 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ibn Nufayl, er sagte: Ich las es Ma'qil ibn 'Ubayd Allah vor, von 'Amr ibn Dinar, er sagte: Es erreichte uns, dass der Prophet, Gottes Segen und Friede auf ihm, sagte: "Kein Almosen ist Gott lieber als ein Almosen, das aus einem gütigen Wort besteht." Hast du nicht Sein Wort gehört: "Ein gütiges Wort und Vergebung sind besser als eine Almosenpflege, der eine Kränkung folgt."

2735 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Ishaq ibn Isma'il, es berichtete uns Yazid, es berichtete uns Sa'id von Qatadah, er sagte: "Gott wusste, dass Menschen ihre Gaben mit Vorhaltungen begleiten würden, deshalb hat Er dies missbilligt und davor gewarnt", und Er sagte: "Ein gütiges Wort und Vergebung sind besser als eine Almosenpflege, der eine Kränkung folgt, und Gott ist unbedürftig und langmütig."

2736 – Es erzählte uns Abu Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan, es berichtete uns al-'Anqazi von Asbat von al-Suddi von 'Adi ibn Thabit von al-Bara': "Und Gott ist unbedürftig gegenüber euren Almosen."

Arabisch (Quelle)

قوله: الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلَا أذى.

٢٧٣٢ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ ثنا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ، عَنْ قَوْلِهِ: الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلا أَذًى فَقَالَ: إِنَّ أَقْوَامًا يَبْعَثُونَ الرَّجُلَ مِنْهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ يُنْفِقُ عَلَى الرَّجُلِ، وَيُعْطِيهِ النَّفَقَةَ، ثُمَّ يَمُنُّهُ وَيُؤْذِيهِ، وَمَنُّهُ مَا أَنْفَقَ، يَقُولُ: أَنْفَقْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا، مِنْ مَنِّهِ، مِنْ غَيْرِ مُحْتَسَبِهِ عِنْدَ اللَّهِ، وَأَذًى، يُؤْذِي بِهِ الرَّجُلَ الَّذِي أَعْطَاهُ، مِنْ مَالِهِ وَيَقُولُ:

أَلَمْ أُعْطِكَ مِنْ مَالِي كَذَا وَكَذَا؟ أَلَمْ أُنْفِقْ عَلَيْكَ كَذَا وَكَذَا؟ يَمُنُّ عَلَيْهِ، وَأَذًى يُؤْذِيهِ، فَذَلِكَ مِنَ الْقَوْلِ لَهُ، إِذْ قَالَ اللَّهُ: الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ

٢٧٣٣ - أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الطُّوسِيُّ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرُّوذِيُّ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنْفَقُوا مَنًّا وَلا أَذًى قَالَ: قَدْ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّ أُنَاسًا سَيَمُنُّونَ عَطَاءَهُمْ، فَكَرِهَ اللَّهُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى

٢٧٣٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ نُفَيْلٍ، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَعْقِلِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ: بَلَغَنَا أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا مِنْ صَدَقَةٍ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ صَدَقَةٍ مِنْ قَوْلٍ أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَهُ: قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ من صدقة يتبعها أذى

٢٧٣٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا يَزِيدُ، ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: عَلِمَ اللَّهُ أَنَّ نَاسًا يَمُنُّونَ عَطِيَّتَهُمْ فَكَرِهَ ذَلِكَ، وَقَدِمَ فِيهِ، فَقَالَ:

قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غني حليم

٢٧٣٦ - حدثنا أبو سعيد بن يحي بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ثنا الْعَنْقَزِيُّ عَنْ أَسْبَاطٍ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ الْبَرَاءِ وَاللَّهُ غَنِيٌّ عَنْ صَدَقَاتِكُمْ.

ZurückBand 2 · Seite 164Weiter
Zurück2·164Weiter