Muqatil ibn Hayyan zu dem Wort Gottes: "Sie werden über nichts von dem verfügen, was sie erworben haben", das heißt damit: ihre Ausgaben.
Dass sie für diese keinen Lohn erhalten und sie ihnen am Tag der Auferstehung nicht nützen werden.
Was Muqatil kommentierte, kommentierte er von Männern aus den Nachfolgern (Tabi'un), darunter al-Dahhak ibn Muzahim und Jabir ibn Zayd.
2751 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abd al-Rahman al-Dashtaki, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ja'far von seinem Vater, von al-Rabi', zu Seinem Wort: "Sie werden über nichts von dem verfügen, was sie an jenem Tag erworben haben", so wie der Regen den "Safa" (glatten Fels) rein hinterließ, auf dem nichts ist. Ähnliches wurde von Qatadah im Sinne der Aussage von al-Rabi' überliefert.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Und das Gleichnis derer, die ihr Vermögen im Trachten nach dem Wohlgefallen Gottes ausgeben..."
[Die erste Auffassung]
2752 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Safwan und al-Walid, es berichtete mir Bukayr ibn Ma'ruf von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Und das Gleichnis derer, die ihr Vermögen im Trachten nach dem Wohlgefallen Gottes ausgeben", er sagte: In der Hoffnung auf den göttlichen Lohn (ihtisaban).
Und die zweite Auffassung:
2753 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abd al-Rahman, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, es berichtete uns mein Vater von al-Rabi' ibn Anas zu Seinem Wort: "Und das Gleichnis derer, die ihr Vermögen im Trachten nach dem Wohlgefallen Gottes ausgeben", er sagte: Dies ist ein Gleichnis, das Gott für die Tat des Gläubigen geprägt hat.
Und die dritte Auffassung:
2754 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Musa ibn Muhallim, es berichtete uns 'Abd al-Kabir ibn 'Abd al-Majid, von 'Abbad ibn Mansur, er sagte: Ich fragte al-Hasan zu Seinem Wort: "Und das Gleichnis derer, die ihr Vermögen im Trachten nach dem Wohlgefallen Gottes ausgeben", er sagte: Sie geben es im Trachten nach dem Wohlgefallen Gottes aus, ohne Ruf oder Heuchelei zu beabsichtigen.
Sein Wort, erhaben sei Er: "...und zur Festigung aus ihrem Inneren."
[Die erste Auffassung]
2755 – Es erzählte uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Abu Usama, von Sufyan, von Abu Musa al-Asadi, von al-Sha'bi zu "und zur Festigung aus ihrem Inneren", er sagte: Gewissheit aus ihrem Inneren.
2756 – Es erzählte uns Ahmad ibn 'Isam, es berichtete uns Abu 'Asim, von Sufyan, von Abu Musa al-Asadi, von al-Sha'bi zu "und zur Festigung aus ihrem Inneren", er sagte: Gewissheit und Wahrhaftigkeit. Ähnliches wurde von al-Suddi und Muqatil überliefert.
مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فِي قَوْلِ اللَّهِ لَا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِمَّا كَسَبُوا يَعْنِي بِهِ: نَفَقَاتِهِمْ.
أَنَّهُمْ لَا يُؤْجَرُونَ عَلَيْهَا، وَلا تَنْفَعُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
، وَكَانَ مُقَاتِلٌ، مَا فَسَّرَ فَسَّرَهُ عَنْ رِجَالٍ مِنَ التَّابِعِينَ، مِنْهُمُ الضَّحَّاكُ بْنُ مُزَاحِمٍ، وَجَابِرُ بْنُ زَيْدٍ.
٢٧٥١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ، فِي قَوْلِهِ: لَا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِمَّا كَسَبُوا يَوْمَئِذٍ، كَمَا تَرَكَ الْمَطَرُ الصَّفَا نَقِيًّا، لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ، نَحْوُ قَوْلِ الرَّبِيعِ
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابتغاء مرضات الله
[الوجه الأول]
٢٧٥٢ - حدثنا أبو زرعة، ثنا صفوان الْوَلِيدُ، أَخْبَرَنِي بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، قَوْلُهُ: وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابتغاء مرضات اللَّهِ قَالَ: احْتِسَابًا.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٢٧٥٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، نثا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا أَبِي، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، قَوْلُهُ: وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابتغاء مرضات اللَّهِ قَالَ: هَذَا مَثَلٌ ضَرَبَهُ اللَّهُ لِعَمَلِ الْمُؤْمِنِ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٢٧٥٤ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ ثنا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عبد المجيد، عن عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ، عَنْ قَوْلِهِ: وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أموالهم ابتغاء مرضات اللَّهِ قَالَ: يُنْفِقُونَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ، لَا يُرِيدُونَ سُمْعَةً وَلا رِيَاءً.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتَثْبِيتًا مِنْ أنفسهم
[الوجه الأول]
٢٧٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَسَدِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ وَتَثْبِيتًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ قَالَ: يَقِينًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ.
٢٧٥٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِصَامٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ. عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى