ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 175Seine Aussage (erhaben sei Er): und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: „Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben.“

2795 – Es erzählte uns Hajjaj ibn Hamza, es berichtete uns Schababa, und es erzählte uns al-Hasan ibn ’Ali, es berichtete uns Yahya ibn Adam, sie beide sagten: Es berichtete uns Warqa’, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: „Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben“, er sagte: Die Dattelpalmen.

Und in dem Hadith von Hajjaj: Er berichtete es darin: „Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben“: Von den Dattelpalmen. Sie pflegten deren vertrocknete und schlechte Früchte (hashaf) als Almosen zu geben, daraufhin wurde ihnen dies untersagt, und es wurde ihnen befohlen, von den guten Früchten als Almosen zu spenden.

Und Ibn Abi Za’ida widersprach ihnen beide.

Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Sahl ibn ’Uthman, es berichtete uns Yahya ibn Abi Za’ida, es erzählte mir Warqa’, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu: „Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben“, er sagte: Die Gewächse.

2796 – Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, es berichtete uns Muhammad ibn ’Ali, es berichtete uns Muhammad ibn Muzahim, von Bukayr ibn Ma’ruf, von Muqatil ibn Hayyan, zu Seinem Wort: „Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben“, er meint damit: Die Früchte, Datteln, Rosinen, Trauben und Getreide.

Sein Wort, der Erhabene: „Und wollt nicht...“

2797 – Es erzählte uns Abu Sa’id ibn Yahya al-Qattan, es berichtete uns ’Amr al-’Anqazi, es berichtete uns Asbat, von ’Adi ibn Thabit, von al-Bara’ ibn ’Azib, zu Seinem Wort: „Und wollt nicht“, er sagt: Beabsichtigt nicht. Ähnliches wurde von Muqatil ibn Hayyan überliefert.

Sein Wort, der Erhabene: „...das Schlechte“

2798 – Es erzählte uns Abu Sa’id ibn Yahya al-Qattan, es berichtete uns ’Amr al-’Anqazi, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi, von ’Adi ibn Thabit, von al-Bara’ ibn ’Azib, zu Seinem Wort: „Und wollt nicht das Schlechte davon spenden“, er sagt: Beabsichtigt nicht das Vertrocknete davon zu spenden.

2799 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Yahya, es berichtete uns Jarir, von ’Ata’ ibn al-Sa’ib, von ’Abd Allah ibn Ma’qil, zu diesem Vers: „Und wollt nicht das Schlechte davon spenden“, er sagte: Der Erwerb des Muslims ist nicht schlecht, aber man soll nicht das Vertrocknete oder die gefälschten Dirham und das, worin kein Gut ist, als Almosen geben. Darin gibt es eine weitere Ansicht.

2800 – Es erzählte uns Abu Sa’id al-Aschajj, es berichtete uns Ibn Idris, von Hischam, von Ibn Sirin, er sagte: Ich fragte ’Ubayda zu: „Und wollt nicht das Schlechte davon spenden“, er sagte: Dies bezieht sich auf die verpflichtende Zakat.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الأَرْضِ

٢٧٩٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، وَحَدَّثَنَا الحسن بن علي بن ثنا نحيى بْنِ آدَمَ، قَالا ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الأَرْضِ قَالَ: النَّخْلُ.

وَفِي حَدِيثِ حَجَّاجٍ: ثنا بِهِ ومما أخرجنا لكم من الأرض: مِنَ النَّخْلِ كَانُوا يَتَصَدَّقُونَ بِحَشَفِهِ وَشِرَارِهِ فَنُهُوا عَنْ ذَلِكَ، فَأُمِرُوا أَنْ يَتَصَدَّقُوا بِطَيِّبِهِ.

وَخَالَفَهُمَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ،

حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا نحيى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الأَرْضِ قَالَ: النَّبْتَ.

٢٧٩٦ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، قَوْلُهُ: وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الأَرْضِ يَعْنِي بِهِ: الثِّمَارَ، التَّمْرَ وَالزَّبِيبَ وَالأَعْنَابَ وَالْحَبَّ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَيَمَّمُوا

٢٧٩٧ - حدثنا أبو سعيد بن يحي الْقَطَّانُ، ثنا عَمْرٌو الْعَنْقَزِيُّ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، فِي قَوْلِهِ: وَلا تَيَمَّمُوا يَقُولُ: لَا تَعَمَّدُوا وَرُوِيَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، نَحْوُ ذَلِكَ.

قوله تَعَالَى: الْخَبِيثَ

٢٧٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يحي الْقَطَّانُ، ثنا عَمْرٌو الْعَنْقَزِيُّ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ فِي قَوْلِهِ: وَلا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ يَقُولُ: لَا تَعْمِدُوا لِلْحَشَفِ مِنْهُ تُنْفِقُونَ.

٢٧٩٩ - حَدَّثَنَا أبي، ثنا يحيى ابنا جَرِيرٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ، فِي هَذِهِ الآيَةِ وَلا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ قَالَ: كَسْبُ الْمُسْلِمِ لَا يَكُونُ خَبِيثًا، وَلَكِنْ لا تَصَدَّقُ بِالْحَشْفِ وَالدِّرْهَمِ الزَّيفِ، وَمَا لَا خَيْرَ فِيهِ. وَفِيهِ وَجْهٌ آخِرُ.

٢٨٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ: قُلْتُ لِعَبِيدَةَ وَلا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ قَالَ: هَذَا فِي الزَّكَاةِ الْمَفْرُوضَةِ،

ZurückBand 2 · Seite 175Weiter
Zurück2·175Weiter