bis zum Ende des Verses. Daraufhin befahl er nach diesem Vers, Almosen an jeden zu geben, der dich darum bittet, ungeachtet seiner Religion.
Und es wurde von al-Suddi berichtet, dass er sagte: „Die Götzendiener.“
Die zweite Auffassung:
2854 – Es erzählte uns Abu Sa’id al-Ashajj, es berichtete uns Abu ’Abd al-Rahman al-Harithi, von Juwaybir, von al-Dahhak bezüglich: „Nicht obliegt dir ihre Rechtleitung“, er sagte: „Wenn er zu den armen Muslimen gehört, so gib ihm seinen Anteil von den Almosen.“
Die dritte Auffassung:
2855 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Musa ibn Muhallim, es berichtete uns Abu Bakr al-Hanafi, es berichtete uns ’Abbad ibn Mansur, von al-Hasan, bezüglich Seines Wortes: „Nicht obliegt dir ihre Rechtleitung, sondern Allah leitet recht, wen Er will“, er sagte: „Wir bürden Muhammad (Friede sei auf ihm) nicht deren Rechtleitung auf, außer dass er seine Botschaft verkündet.“ Und Allah sagte zu Muhammad: „Du leitest nicht recht, wen du willst, sondern Allah leitet recht, wen Er will.“
Sein Wort, erhaben sei Er: „Und was ihr an Gutem spendet, so ist es für euch selbst.“
2856 – Es erzählte uns Abu Zur’a, es berichtete uns ’Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi, bezüglich Seines Wortes: „Und was ihr an Gutem spendet, so ist es für euch selbst“, er sagte: „Was das Spenden betrifft, so hat Er dessen Empfänger klargestellt.“
2857 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Musa ibn Muhallim, es berichtete uns Abu Bakr al-Hanafi, es berichtete uns ’Abbad ibn Mansur, von al-Hasan, bezüglich Seines Wortes: „Und was ihr an Gutem spendet, so ist es für euch selbst“, er sagte: „Die Spende des Gläubigen kommt ihm selbst zugute.“
2858 – Es erwähnte Abu ’Abd Allah ibn Ahmad al-Dashtaki, es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns ’Ata’ ibn ‘Azwan, es berichtete uns Muhammad ibn Mis’ar, er sagte: „Ich fragte Sufyan ibn ’Uyayna nach dem Wort Gottes: ‚Und was ihr an Gutem spendet, so ist es für euch selbst‘, er sagte: ‚Es ist das Almosen.‘“
(1). Was in den Klammern steht, ist eine durch den Kontext erforderliche Ergänzung.
هُدَاهُمْ
إِلَى آخِرِهَا، فَأَمَرَ بِالصَّدَقَةِ بَعْدَهَا عَلَى كُلِّ مَنْ سَأَلَكَ، مِنْ كُلِّ دِينٍ.
وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ، أَنَّهُ قَالَ: الْمُشْرِكِينَ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٢٨٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَارِثِيُّ، عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ: لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ قَالَ: (إِنْ) «١» كَانَ مِنْ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ فَأَعْطِهِ حَقَّهُ مِنَ الصَّدَقَاتِ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٢٨٥٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي قَوْلِهِ: لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ ولكن الله يهدي من يشاء لَا نُكَلِّفُ مُحَمَّدًا عَلَيْهِ السَّلامُ بِهُدَاهُمْ، إِلا أَنْ يُبَلِّغَ رِسَالَتَهُ. وَقَالَ اللَّهُ لِمُحَمَّدٍ: إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ
٢٨٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ:
وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قَالَ: أَمَّا النَّفَقَةُ فَبَيَّنَ أَهْلَهَا.
٢٨٥٧ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَوْلُهُ: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قال: نَفَقَةُ الْمُؤْمِنِ ِنَفْسِهِ.
٢٨٥٨ - ذَكَرَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا عَطَاءُ بْنُ عَزْوَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْعَرٍ، قَالَ: سَأَلْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قال: هُوَ الصدقة.
(١) . ما بين قوسين اضافة يقتضيها السياق.