ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 191Und der zweite Aspekt:

Übersetzung · DE

2881 – Es erzählte uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Zayd ibn Hubab, es berichtete uns 'Abd al-Rahman ibn Shurayh, es erzählte mir Qays ibn al-Hajjaj, es erzählte mir Hanash al-San'ani, er sagte: Ich hörte Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Diejenigen, die ihr Vermögen bei Nacht und Tag, heimlich und öffentlich spenden", er sagte: "Sie sind jene, die Pferde auf dem Wege Allahs füttern."

Es wurde von Abu Umama, Sa'id ibn al-Musayyib und Makhul Ähnliches berichtet.

Der zweite Aspekt:

2882 – Es erzählte uns Abu Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan, es berichtete uns 'Umar ibn Harun, gemeint ist: Sahib al-Kari, es berichtete uns Sufyan, von Mis'ar, von 'Awn, er sagte: Ein Mann las: "Diejenigen, die ihr Vermögen bei Nacht und Tag, heimlich und öffentlich spenden", da sagte er: "Es waren lediglich vier Dirham; er spendete einen Dirham bei Nacht, einen Dirham am Tage, einen Dirham im Geheimen und einen Dirham öffentlich."

2883 – Es erzählte uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Yahya ibn Yaman, von 'Abd al-Wahhab ibn Mujahid, von seinem Vater, er sagte: 'Ali hatte vier Dirham; er spendete einen Dirham bei Nacht, einen Dirham am Tage, einen Dirham im Geheimen und einen Dirham öffentlich, da wurde offenbart: "Diejenigen, die ihr Vermögen bei Nacht und Tag, heimlich und öffentlich spenden."

Der dritte Aspekt:

2884 – Es erzählte uns 'Abd Allah ibn Sulayman ibn al-Ash'ath, es berichtete uns Hamu ibn Nuh, es berichtete uns Abu Mu'adh, es berichtete uns Abu Muslih, von al-Dahhak, bezüglich Seines Wortes: "Diejenigen, die ihr Vermögen bei Nacht und Tag, heimlich und öffentlich spenden", er sagte: "Dies war, bevor die Zakat zur Pflicht wurde."

Sein Wort, erhaben sei Er: "Für sie ist ihr Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll über sie kommen, noch sollen sie traurig sein."

2885 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Ahmad, es berichtete uns Ishaq ibn Isma'il, der Gelehrte von Basra, es berichtete uns Yazid ibn Zuray', es berichtete uns Sa'id, von Qatada, bezüglich Seines Wortes: "Für sie ist ihr Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll über sie kommen, noch sollen sie traurig sein", er sagte: "Dies sind die Bewohner des Paradieses."

Anmerkungen

(1). Ibn Kathir sagte: Schwach, 1/482; siehe auch Tafsir 'Abd al-Razzaq 1/118.

Arabisch (Quelle)

٢٨٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شُرَيْحٍ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي حَنَشٌ الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلانِيَةً قَالَ: هُمُ الَّذِينَ يَعْلِفُونَ الْخَيْلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ.

وَرُوِيَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَمَكْحُولٍ، نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٢٨٨٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ القطان، ثنا عُمَرُ بْنُ هَارُونَ يَعْنِي:

صَاحِبَ الْكَرِيِّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَوْنٍ، قَالَ: قَرَأَ رَجُلٌ: الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلانِيَةً فَقَالَ: إِنَّمَا كَانَتْ أَرْبَعَةُ دَرَاهِمٍ، فَأَنْفَقَ دِرْهَمًا بِاللَّيْلِ وَدِرْهَمًا بِالنَّهَارِ وَدِرْهَمًا فِي السِّرِّ وَدِرْهَمًا فِي الْعَلانِيَةِ.

٢٨٨٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، ثنا يحي بْنُ يَمَانٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ «١» مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ لِعَلِيٍّ أَرْبَعَةُ دَرَاهِمٍ، أَنْفَقَ دِرْهَمًا لَيْلا وَدِرْهَمًا نَهَارًا وَدِرْهَمًا سِرًّا (و) درهما عَلانِيَةً، فَنَزَلَتْ: الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلانِيَةً.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٢٨٨٤ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الأَشْعَثَ، ثنا حَمُ بْنُ نُوحٍ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ، نثا أَبُو مُصْلِحٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، فِي قَوْلِهِ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلانِيَةً قَالَ: كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الزَّكَاةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ

٢٨٨٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ شَيْخُ بُصْرَى، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ قال: هَؤُلاءِ هم أهل الجنة.

Anmerkungen

(١) . قال ابن كثير: ضعيف ١/ ٤٨٢ وانظر تفسير عبد الرزاق ١/ ١١٨.

ZurückBand 2 · Seite 191Weiter
Zurück2·191Weiter