Sein Wort, erhaben sei Er: "Und Allah liebt nicht"
2910 – Es erzählte uns Abu Muhammad ibn Bint al-Schafi'i, in dem, was er an mich schrieb, von seinem Vater oder seinem Onkel, von Sufyan ibn 'Uyayna, bezüglich Seines Wortes: "Und Allah liebt nicht", er sagte: "Er lässt (ihn) nicht nahekommen."
Sein Wort, erhaben sei Er: "Wahrlich, diejenigen, die glauben..." bis zu Seinem Wort: "...sie sollen nicht traurig sein"
Seine Auslegung wurde bereits vorangestellt. Vers 62
Sein Wort, erhaben sei Er: "O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah"
2911 – Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali, es berichtete uns Muhammad ibn Muzahim, es berichtete uns Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: "O ihr, die ihr glaubt", sie sind die Banu 'Amr ibn 'Umayr ibn 'Awf al-Thaqafi.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid"
2912 – Es erzählte uns Hajjaj ibn Hamza, es berichtete uns Schababa (und) Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid bezüglich Seines Wortes: "Fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid", er sagte: "Sie pflegten in der Zeit der Unwissenheit (Jahiliyya) – wenn ein Mann gegenüber einem anderen eine Schuld hatte – zu sagen: 'Dir steht dies und jenes zu, sofern du mir (die Rückzahlung) aufschiebst', woraufhin er sie ihm aufschob."
2913 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi bezüglich Seines Wortes: "O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid", er sagte: "Der Vers wurde über al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib und einen Mann von den Banu al-Mughira offenbart. Sie waren Partner in der Zeit der Unwissenheit und verliehen Zins an Leute von Thaqif, von den Banu 'Amr ibn 'Umayr, die die Sippe des al-Mukhtar ibn Abi 'Ubayd waren. Dann kam der Islam, und sie besaßen große Vermögen aus Zinsgeschäften. Da sandte Allah, der Mächtige und Erhabene, herab: 'Und lasst das, was vom Zins noch übrig ist', an Überschuss, der aus der Zeit der Unwissenheit an Zins bestand."
2914 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns al-Nufayli, es berichtete uns Khattab ibn al-Qasim, von Zayd ibn Aslam bezüglich des Wortes Allahs: "Fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist", er sagte: "Was bei den Leuten noch offen steht."
2915 – Ich las es Muhammad vor, es berichtete uns Muhammad, es berichtete uns Muhammad, von Bukayr, von Muqatil bezüglich Seines Wortes: "O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid", sie sind die Banu..."
قوله تَعَالَى: وَاللَّهُ لا يُحِبُّ
٢٩١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ ابْنُ بِنْتِ الشَّافِعِيِّ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، عَنْ أَبِيهِ أَوْ عَمِّهِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، قَوْلُهُ: وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ قَالَ: لَا يُقَرِّبُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ الَّذِينَ آمنوا إلى قوله: يحزنون
قد تقدم تفسيره. آية ٦٢
قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
٢٩١١ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هُمْ بَنُو عَمْرِو بْنُ عُمَيْرِ بْنِ عَوْفٍ الثَّقَفِيُّ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
٢٩١٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ وَرْقَاءٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، قَوْلُهُ: اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ قَالَ: كَانُوا فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَكُونُ لِلرَّجُلِ عَلَى الرَّجُلِ الدَّيْنُ فَيَقُولُ: لَكَ كَذَا وَكَذَا، وَتُؤَخِّرُ عَنِّي، فَيُؤَخِّرَ عَنْهُ.
٢٩١٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ قَالَ: نَزَلَتِ الآيَةُ فِي الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ المطلب ورحل مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ، كَانَا شَرِيكَيْنِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يُسْلِفَانِ فِي الرِّبَا إِلَى أُنَاسٍ مِنْ ثَقِيفٍ، من بني غيرة، وَهُمْ رَهْطُ الْمُخْتَارِ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ وَهُمْ بنوا عَمْرِو بْنِ عُمَيْرٍ، فَجَاءَ الإِسْلامُ، وَلَهُمَا أَمْوَالٌ عَظِيمَةٌ فِي الرِّبَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا مِنْ فَضْلٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، مِنَ الرِّبَا
٢٩١٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا النُّفَيْلِيُّ، ثنا خَطَّابُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا قَالَ: مَا بَقِيَ عَلَى النَّاسِ.
٢٩١٥ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدٌ، أبنا مُحَمَّدٌ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ مُقَاتِلٍ، قَوْلُهُ:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ هُمْ بنوا