'Amr ibn 'Umayr ibn 'Awf al-Thaqafi, und Mas'ud ibn 'Amr ibn 'Abd Layl ibn 'Amr, und Rabi'a ibn 'Amr, und Habib ibn 'Amr. Sie alle sind Brüder, und sie waren diejenigen, die forderten, und diejenigen, von denen gefordert wurde. Die Banu al-Mughira von den Banu Makhzum verliehen in der Zeit der Unwissenheit Zins. Der Prophet (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) schloss einen Vertrag mit Thaqif, dass sie weder zum Kriegsdienst eingezogen, noch zur Abgabe des Zehnten (Zakat) herangezogen werden. Was nun sein Wort "weder zum Kriegsdienst eingezogen" angeht, so bedeutet es, dass sie nicht (zum Kampf) ausziehen sollen. Und was sein Wort "noch zur Abgabe des Zehnten herangezogen" angeht, er sagt: "Ihre Vermögen sollen nicht besteuert werden." Jedoch schrieb er am Ende der Bedingung fest: "Für sie gilt, was für die Muslime gilt, und gegen sie gilt, was gegen die Muslime gilt." Und er schrieb für sie fest: "Was ihnen an Zins gegenüber den Menschen zustand, das gehört ihnen, und was gegen sie an Zins stand, das ist erlassen." Da forderten sie ihre Zinsforderungen von den Banu al-Mughira ein, und es war ein gewaltiges Vermögen. Da sagten die Banu al-Mughira: "Bei Allah, wir geben keinen Zins im Islam, nachdem Allah und Sein Gesandter ihn den Muslimen erlassen haben! Was sollte uns dazu bringen, die unglücklichsten Menschen deswegen zu sein, während der gesamte Zins erlassen wurde?" Sie informierten dann Mu'adh ibn Jabal – und es wird gesagt: 'Attab ibn Asid, und einer von beiden war der Statthalter von Mekka – über ihre Angelegenheit. Dieser schrieb an den Gesandten Allahs (Allahs Segen und Friede seien auf ihm): "Die Banu 'Amr ibn 'Umayr fordern ihre Zinsforderungen bei den Banu al-Mughira ein und behaupten, sie hätten einen Vertrag mit dem Propheten (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) darüber geschlossen. Was meinst du dazu, oh Gesandter Allahs?" Da sandte Allah auf Seinen Propheten (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) hinab: "O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid."
2916 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Yahya, es berichtete mir Ibn Lahi'a, es berichtete mir 'Ata' von Sa'id, bezüglich Seines Wortes: "wenn ihr gläubig seid", das heißt: wenn ihr (die Wahrheit) für wahr haltet.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Wenn ihr es aber nicht tut"
2917 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Safwan, es berichtete uns al-Walid, er sagte: Ich fragte Khulayd nach dem Wort Allahs, dem Zinsvers: "Wenn ihr es aber nicht tut, dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen." Da berichtete er mir von Qatada, er sagte: "Er sagt: Wenn ihr nicht an das Verbot des Zinses glaubt, dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen."
2918 – Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali, es berichtete uns Muhammad ibn Muzahim, es berichtete uns Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan, bezüglich Seines Wortes: "Wenn ihr es aber nicht tut, dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen", er sagte: "Der Gesandte Allahs (Allahs Segen und Friede seien auf ihm) schrieb an Mu'adh ibn Jabal: 'Trage ihnen diesen Vers vor. Wenn sie tun (was gefordert wird), dann gehören ihnen ihre Grundkapitalien. Wenn sie sich weigern, dann kündige ihnen Krieg von Allah und Seinem Gesandten an.'"
عَمْرِو بْنُ عُمَيْرِ بْنِ عَوْفٍ الثَّقَفِيُّ، وَمَسْعُودُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ لَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَرَبِيعَةُ بْنُ عَمْرٍو، وَحَبِيبُ بْنُ عَمْرٍو، وَكُلُّهُمْ إخوة وهم الطالبون، والمطلوبون، بنوا المغيرة من بني مخزوم وكانوا يداينون بنو الْمُغِيرَةِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ بِالرِّبَا، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وسلم صالح ثقفيا، عَلَى أَلا يُحْشَرُوا وَلا يُعْشَرُوا، أَمَّا قَوْلُهُ: لا يُحْشَرُوا أَيْ لَا يَغْزُوا. وَقَوْلُهُ: لَا يُعْشَرُوا: يَقُولُ: لَا يُصَدَّقُوا أَمْوَالَهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ كَتَبَ فِي آخِرِ الشَّرْطِ: لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ، وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ، وَكَتَبَ لَهُمْ: مَا كَانَ لَهُمْ مِنْ رِبًا عَلَى النَّاسِ، فَهُوَ لَهُمْ، وَمَا كَانَ عَلَيْهِمْ مِنْ رِبًا فَهُوَ مَوْضُوعٌ، وَأَنَّهُمْ طَلَبُوا رِبَاهُمْ إِلَى بَنِي الْمُغِيرَةِ وَكَانَ مَالا عظيما، فقالت بنوا الْمُغِيرَةِ: وَاللَّهِ لَا نُعْطِي الرِّبَا فِي الإِسْلامِ، وَقَدْ وَضَعَهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ عَنِ الْمُسْلِمِينَ، فَمَا يَجْعَلُنَا أَشْقَى النَّاسِ بِهَذَا، وَقَدْ وُضِعَ الرِّبَا كُلُّهُ. فَعَرَّفُوا شَأْنَهُمْ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، وَيُقَالُ: عَتَّابَ بْنَ أُسَيْدٍ- وَأَحَدُهُمَا عَامِلُ مَكَّةَ- فَكَتَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّ بني عمروا بْنِ عُمَيْرٍ يَطْلُبُونَ رِبَاهُمْ عِنْدَ بَنِي الْمُغِيرَةِ، وَيَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ صَالَحُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ذَلِكَ. فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
٢٩١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحي، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنْ سَعِيدِ، فِي قَوْلِهِ: إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ يَعْنِي: مُصَدِّقِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا
٢٩١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ، قَالَ: سَأَلْتُ خُلَيْدًا عَنْ قَوْلِ اللَّهِ آيَةِ الرِّبَا فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ الله ورسوله فَأَخْبَرَنِي عَنُ قَتَادَةَ قَالَ: يَقُولُ: فَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا بِتَحْرِيمِ الرِّبَا، فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ.
٢٩١٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ابنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، قَوْلُهُ: فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ قَالَ: كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنِ اعْرِضْ عَلَيْهِمْ هَذِهِ الآيَةَ فَإِنْ فَعَلُوا، فلهم رؤس أَمْوَالِهِمْ، وَإِنْ أَبَوْا، فَآذِنْهُمْ بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ ورسوله.