ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 198Seine Rede: So seid gewarnt vor einem Krieg von Gott und Seinem Gesandten

Übersetzung · DE

Sein Wort: "dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen."

2919 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und lasst das, was vom Zins noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid. Wenn ihr es aber nicht tut, dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen." Er sagte: Wer auf dem Zins beharrt und nicht davon ablässt, für den ist es ein Recht des Imams der Muslime, dass er ihn zur Reue auffordert. Wenn er dann davon ablässt (ist es gut), andernfalls schlägt er ihm das Haupt ab.

2920 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Hajjaj ibn Minhal, es berichtete uns Rabi'a ibn Kulthum, es berichtete mir mein Vater, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, er sagte: "Demjenigen, der Zins verzehrt, wird am Tag der Auferstehung gesagt: Nimm deine Waffen für den Krieg!" Er sagte: "Wenn ihr es aber nicht tut, dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen."

2921 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns Muhammad ibn Bashshar, es berichtete uns 'Abd al-A'la, es berichtete uns Hisham ibn Hassan, von al-Hasan und Ibn Sirin, dass sie beide sagten: "Bei Allah, diese Geldwechsler sind Zinsverzehrer, und sie haben sich Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen lassen. Wenn es einen gerechten Imam über die Menschen gäbe, würde er sie zur Reue auffordern. Wenn sie bereuen (ist es gut), andernfalls würde er die Waffen gegen sie erheben."

2922 – Es berichtete uns Musa ibn Harun al-Tusi, es berichtete uns al-Husayn ibn Muhammad al-Marwudhi, es berichtete uns Shayban ibn 'Abd al-Rahman, von Qatada bezüglich Seines Wortes: "dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen", er sagte: Er hat ihnen die Tötung angedroht, wie ihr hört, und er machte sie zu Geächteten, wo immer sie angetroffen werden. So hütet euch vor dem, was diese Geschäfte mit Zins vermischt! Denn Allah hat das Erlaubte weit und gut gemacht, und Not darf euch nicht zur Ungehorsamkeit gegenüber Allah zwingen.

Und Muhammad ibn Ahmad ibn Abi Aslam sagte, es berichtete uns Ishaq ibn Rahawayh, er sagte: Ich habe bei Abu Qurra aus dem Tafsir von Ibn Jurayj gelesen, von Ibn 'Abbas: "dann lasst euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen", (das bedeutet:) Seid euch des Krieges von Allah und Seinem Gesandten gewiss.

Sein Wort: "Wenn ihr aber bereut"

2923 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns Musa ibn Harun al-Dulabi, es berichtete uns Marwan, von Juwaybir, von al-Dahhak bezüglich Seines Wortes: "Wenn ihr aber bereut, dann gehören euch eure Grundkapitalien", er sagt: Wenn ihr das tut, was Ich euch befohlen habe, dann gehören euch eure Grundkapitalien.

2924 – Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali, es berichtete uns Muhammad ibn Muzahim

ZurückBand 2 · Seite 198Weiter
Zurück2·198Weiter