Sein Wort: "dass sie sich irrt"
2992 – Es erzählte uns Muhammad ibn al-Haddschadsch al-Hadrami, es berichtete uns al-Khasib ibn Nasih, es berichtete uns Yazid ibn Zuray', von ... von al-Hasan bezüglich Seines Wortes: "dass eine von beiden sich irrt": Er sagte: "dass sie sich irrt" bedeutet, dass sie vergisst, damit die eine von beiden die andere daran erinnert. Ähnliches wurde auch von Sa'id ibn Dschubayr, al-Rabi' ibn Anas, al-Suddi, Muqatil und al-Dahhak überliefert.
Sein Wort, erhaben sei Er: "eine von beiden"
2993 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr, es erzählte mir 'Abd Allah ibn Lahi'a, es erzählte mir 'Ata' ibn Dinar, von Sa'id ibn Dschubayr bezüglich des Wortes Gottes: "dass eine von beiden sich irrt", er sagt: Dass eine der beiden Frauen die Zeugenschaft vergisst.
Sein Wort: "damit die eine von beiden die andere daran erinnert"
2994 – Und mit derselben Überlieferungskette von Sa'id ibn Dschubayr bezüglich des Wortes Gottes: "damit die eine von beiden die andere daran erinnert", das heißt: sie erinnert sie daran.
Sein Wort: "die eine von beiden die andere"
2995 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Safwan ibn Salih, es berichtete uns al-Walid ibn Muslim, es berichtete uns Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich: "damit die eine von beiden die andere daran erinnert", er sagte: Damit ihre Gefährtin sie daran erinnert.
2996 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns Yahya ibn 'Abd Allah, es berichtete uns Ibn Lahi'a, es erzählte mir 'Ata' ibn Dinar, von Sa'id ibn Dschubayr bezüglich des Wortes Gottes: "damit die eine von beiden die andere daran erinnert", das heißt: Diejenige, die ihre Zeugenschaft behalten (auswendig gelernt) hat, erinnert sie daran.
Sein Wort: "Und die Zeugen sollen sich nicht weigern"
2997 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns Abu al-Tahir, es berichtete uns Ibn Wahb, es erzählte mir 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam, von seinem Vater bezüglich des Wortes Gottes: "Und die Zeugen sollen sich nicht weigern, wenn sie (dazu) gerufen werden": Er sagte: Wenn er Zeugnis abgelegt hat, dann zu seinem Zeugnis gerufen wird, so ist es nur angemessen, dass er kommt und aussagt.
قوله: أَنْ تَضِلَّ
٢٩٩٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا الْخَصِيبُ بْنُ نَاصِحٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ ... عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: أَنْ تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا قَالَ: أَنْ تَضِلَّ أَنْ تَنْسَى، فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَالسُّدِّيِّ وَمُقَاتِلٍ وَالضَّحَّاكِ نَحْوُ ذَلِكَ.
قوله تَعَالَى: إِحْدَاهُمَا
٢٩٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: أَنْ تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا يَقُولُ: أَنْ تَنْسَى إِحْدَى الْمَرْأَتَيْنِ الشَّهَادَةَ.
قَوْلُهُ: فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى
٢٩٩٤ - وَبِهِ عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى يَعْنِي: تُذَكِّرُهَا.
قَوْلُهُ: إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى
٢٩٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مسلم، ابنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى قَالَ: فَتُذَكِّرُهَا صَاحِبَتُهَا.
٢٩٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى يَعْنِي:
تُذَكِّرُهَا الَّتِي حَفِظَتْ شَهَادَتَهَا.
قَوْلُهُ: وَلا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ
٢٩٩٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ، ابنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَلا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا قَالَ: إِذَا شَهِدَ، ثُمَّ دُعِيَ إِلَى شَهَادَتِهِ فَلا يَنْبَغِي إِلا أَنْ يَأْتِيَ يَشْهَدُ.