ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 230Seine Rede (der Erhabene): „Und vergib uns“

Übersetzung · DE

Seine Aussage, der Erhabene: „Und vergib uns“

3110 – Es erzählte uns ‘Ali ibn Harb, es berichtete uns Ibn Fudayl, von ‘Ata’ ibn al-Sa’ib, von Sa‘id ibn Jubayr, von Ibn ‘Abbas, zu Seiner Aussage: „Und vergib uns“, er sagte: „Ich habe euch vergeben.“ Ähnliches wurde von Abu Hurayra, Sa‘id ibn Jubayr, al-Suddi und Muqatil ibn Hayyan überliefert.

Seine Aussage, der Erhabene: „Und erbarme Dich unser, Du bist unser Schutzherr“

3111 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Muhammad ibn al-Minhal al-Darir, es berichtete uns Yazid ibn Zuray‘, es berichtete uns Rawh ibn al-Qasim, von al-‘Ala’ ibn ‘Abd al-Rahman, von seinem Vater, von Abu Hurayra: Da sandte Allah herab: „Und erbarme Dich unser, Du bist unser Schutzherr“, er sagte: „Ja.“

3112 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Yahya ibn al-Mughira, es unterrichtete uns Jarir, von ‘Ata’, von Sa‘id ibn Jubayr, zu Seiner Aussage: „Und erbarme Dich unser“, er sagte: „Ich habe Mich eurer erbarmt.“

Ähnliches wurde von Ibn ‘Abbas, ‘Ata’ al-Khurasani, Muqatil ibn Hayyan und al-Suddi überliefert.

Seine Aussage, der Erhabene: „Und steh uns bei gegen das ungläubige Volk“

3113 – Es erzählte uns ‘Ali ibn Harb, es berichtete uns Ibn Fudayl, von ‘Ata’ ibn al-Sa’ib, von Sa‘id ibn Jubayr, von Ibn ‘Abbas, zu Seiner Aussage: „Und steh uns bei gegen das ungläubige Volk“, er sagte: „Ihr seid gegen das ungläubige Volk beigestanden worden.“ Ähnliches wurde von Abu Hurayra, Sa‘id ibn Jubayr, Muhammad ibn Ka‘b und al-Dahhak überliefert.

Ende der Interpretation der Sure al-Baqara

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاغْفِرْ لَنَا

٣١١٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَاغْفِرْ لَنَا قَالَ قَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ. وَرُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَالسُّدِّيِّ وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلانَا

٣١١١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ:

وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلانَا قَالَ: نَعَمْ.

٣١١٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ، أبنا جَرِيرٌ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَارْحَمْنَا قَالَ: قَدْ رَحِمْتُكُمْ.

وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ وَالسُّدِّيِّ، نَحْوُ ذَلِكَ

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

٣١١٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ: فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ قَالَ: قَدْ نُصِرْتُمْ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ. وَرُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ وَالضَّحَّاكِ، نحو ذلك.

آخر تفسير سورة البقرة

ZurückBand 2 · Seite 230Weiter
Zurück2·230Weiter