ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 23Seine Aussage: „Doch diejenigen, die gottesfürchtig sind, stehen über ihnen“

Übersetzung · DE

1975 – Uns berichtete 'Ali ibn al-Mubarak in dem, was er mir schrieb: Uns berichtete Zayd: Uns berichtete Ibn Thawr von Ibn Jurayj: „Und sie spotten über diejenigen, die glauben“, er sagte: „[Sie spotten] über ihr Streben nach dem Jenseits.“ Ibn Jurayj sagte:

Andere sagten: „Die Quraysh sagten: ‚Wäre Muhammad ein Prophet, dann wären ihm unsere Oberhäupter und unsere Adligen gefolgt. Bei Gott, es folgte ihm niemand außer den Bedürftigen, wie Ibn Mas'ud und seinen Gefährten.‘“

Seine Aussage: „Und diejenigen, die gottesfürchtig sind, stehen über ihnen“

1976 – Uns berichtete al-Hasan ibn Abi ar-Rabi': Uns berichtete 'Abd ar-Razzaq: Uns berichtete Ma'mar von Qatada zu: „Und diejenigen, die gottesfürchtig sind, stehen über ihnen“, er sagte: „Sie stehen über ihnen im Paradies.“

Seine erhabene Aussage: „am Tage der Auferstehung“

1977 – Uns berichtete Muhammad ibn Yahya: Uns berichtete al-Hasan ibn 'Amr Bayya' as-Sabiri: Uns berichtete Yazid ibn Zuray': Uns berichtete Sa'id von Qatada zu Seiner Aussage: „Und diejenigen, die gottesfürchtig sind, [stehen] über ihnen am Tage der Auferstehung“, dort findet die Überlegenheit statt.

Seine erhabene Aussage: „Und Gott versorgt, wen Er will, ohne Berechnung“

[Erste Deutung]

1978 – Es wurde von Abu Salih, dem Schreiber von al-Layth, von al-Hiql von al-Awza'i von 'Ata' berichtet, er sagte: „Ich fragte Ibn 'Abbas nach diesem Vers: ‚Und Gott versorgt, wen Er will, ohne Berechnung‘“, er sagte:

„Seine Auslegung: Es gibt keinen Wächter über Gott, noch jemanden, der Ihn zur Rechenschaft zieht.“

1979 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichteten Ibrahim ibn Musa und 'Abd Allah ibn 'Imran ibn 'Ali al-Asadi, sie sagten: Uns berichtete Yahya ibn Yaman von Ash'ath von Ja'far von Sa'id ibn Jubayr zu „ohne Berechnung“, er sagte: „Der Herr wird nicht zur Rechenschaft gezogen.“

Zweite Deutung:

1980 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete 'Abd Allah ibn Ja'far ar-Raqqi: Uns berichtete Abu al-Malih von Maymun ibn Mihran zu „ohne Berechnung“, er sagte: „Üppig.“ Und es wurde von al-Walid ibn Qays Ähnliches überliefert.

Seine erhabene Aussage: „Die Menschen waren“

1981 – Uns berichtete Muhammad ibn 'Abd ar-Rahman al-Harawi: Uns berichtete Abu Dawud al-Hafari von Sufyan von Ibn Jurayj von Mujahid: „Die Menschen waren eine einzige Gemeinschaft“, er sagte: „Adam.“ Und es wurde von ath-Thawri Ähnliches überliefert.

ZurückBand 2 · Seite 23Weiter
Zurück2·23Weiter