Seine Aussage, der Erhabene: {Und Gott ist streng im Strafen}
3232 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abda, es berichtete uns Hammad ibn Zayd, von 'Ali ibn Zayd, er sagte: Mutarrif rezitierte diesen Vers: "streng im Strafen", und sagte: Wenn die Menschen das Ausmaß der Bestrafung Gottes, des Zorns Gottes, der Macht Gottes und der Strafe Gottes kennen würden, dann würde ihnen keine Träne versiegen und kein Auge fände Ruhe durch irgendetwas.
Seine Aussage, der Erhabene: {Sprich zu denen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle versammelt werden}
3233 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn al-Miqdam Abu al-Ash'ath, es berichtete uns Muhammad ibn Bakr al-Bursani, es berichtete uns Sulaym ibn Nufay' al-Qurashi, von Khalaf Abi al-Fadl al-Qurashi, aus einem Schreiben von 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, er sagte: Gottes Aussage: {Sprich zu denen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle versammelt werden, und wie schlimm ist das Lager}, Er kündigte ihnen die Pein durch das Getötetwerden im Diesseits an und im Jenseits durch das Feuer, während sie in Mekka lebten.
3234 – Es erzählte uns Muhammad ibn Yahya, es berichtete uns Abu Ghassan, es berichtete uns Salama, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: Es erzählte mir 'Asim ibn 'Umar ibn Qatada, er sagte: Als Gott die Quraysh am Tag von Badr traf, versammelte der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, die Juden auf dem Markt der Banu Qaynuqa', dann kam er nach Medina und sagte: "O ihr Juden, nehmt den Islam an, bevor Gott euch mit dem trifft, womit Er die Quraysh getroffen hat." Sie sagten zu ihm: "O Muhammad, lass dich nicht von dir selbst täuschen, nur weil du eine Schar von Quraysh getötet hast, die unerfahren waren und den Kampf nicht kannten. Wahrlich, bei Gott, wenn du gegen uns kämpfen würdest, würdest du wissen, dass wir die wahren Männer sind und dass du noch nie deinesgleichen getroffen hast." Da sandte Gott, der Mächtige und Erhabene, dies bezüglich ihrer Aussage herab: {Sprich zu denen, die ungläubig sind: Ihr werdet besiegt und zur Hölle versammelt werden, und wie schlimm ist das Lager} bis zu Seiner Aussage: {wahrlich eine Lehre für die Einsichtigen}.
Seine Aussage, der Erhabene: {Und wie schlimm ist das Lager}
3235 – Es erzählte uns Hajjaj ibn Hamza, es berichtete uns Shababa, es berichtete uns Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seiner Aussage: {Und wie schlimm ist das Lager}, er sagte: Und wie schlimm ist das, was sie für sich selbst bereitet haben.
Seine Aussage, der Erhabene: {Ihr hattet bereits ein Zeichen}
3236 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abd al-Rahman, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, von seinem Vater, von al-Rabi' ibn Anas: {Ihr hattet bereits ein Zeichen}, er sagt: Ihr hattet wahrlich in jenen eine Lehre und etwas zum Nachdenken, Gott unterstützte sie und verhalf ihnen zum Sieg über ihre Feinde, und das war am Tag von Badr.
(1). Al-Tafsir, 1/122.
قوله تَعَالَى: وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
٣٢٣٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:
تَلا مُطَرِّفٌ هَذِهِ الآيَةَ شَدِيدُ الْعِقَابِ قَالَ: لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ قَدْرَ عُقُوبَةِ اللَّهِ، وَنِقْمَةِ اللَّهِ وَبَأْسِ اللَّهِ، وَنَكَالِ اللَّهِ، لَمَا رَقَأَ لَهُمْ دَمْعٌ وَمَا قَرَّتْ أَعْيُنُهُمْ بِشَيْءٍ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إلى جهنم
٣٢٣٣ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ أَبُو الأَشْعَثَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، ثنا سُلَيْمُ بْنُ نُفَيْعٍ الْقُرَشِيُّ، عَنْ خَلَفٍ أَبِي الْفَضْلِ الْقُرَشِيِّ عَنْ كِتَابِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: قَوْلُ اللَّهِ: قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ فَأَخْبَرَ بِعَذَابِهِمْ بِالْقَتْلِ فِي الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ بِالنَّارِ، وَهُمْ أَحْيَاءٌ بِمَكَّةَ.
٣٢٣٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ أَبُو غَسَّانَ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَحَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ: لَمَّا أَصَابَ اللَّهُ قُرَيْشًا يَوْمَ بَدْرٍ، جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَهُودَ فِي سُوقِ بَنِي قَيْنُقَاعَ، ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ يَهُودٍ أَسْلِمُوا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِمِثْلِ مَا أَصَابَ بِهِ قُرَيْشًا. قَالُوا لَهُ:
يَا مُحَمَّدُ لَا يَغُرَّنَّكَ مِنْ نَفْسِكَ أَنْ قَتَلْتَ نَفَرًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا أَعْمَارًا لَا يَعْرِفُونَ الْقِتَالَ، إِنَّكَ وَاللَّهِ لَوْ قَاتَلْتَنَا لَعَرَفْتَ أَنَّا نَحْنُ النَّاسَ، وَأَنَّكَ لَمْ تَلْقَ مِثْلَنَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِمْ قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ إِلَى قَوْلِهِ: لَعِبْرَةً لأُولِي الأَبْصَارِ.
قوله تَعَالَى: وَبِئْسَ الْمِهَادُ
٣٢٣٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»
قوله: وَبِئْسَ الْمِهَادُ قَالَ: وَبِئْسَ مَا مَهَدُوا لأَنْفُسِهِمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ
٣٢٣٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ يَقُولُ: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي هَؤُلاءِ عِبْرَةٌ وَمُتَفَكَّرٌ، أَيَّدَهُمُ اللَّهُ وَنَصَرَهُمْ عَلَى عَدُوِّهِمْ وَذَلِكَ يوم بدر.
(١) . التفسير ١/ ١٢٢.