Seine Aussage: „Oder meint ihr etwa, dass ihr in den Garten (Paradies) eingeht?“
1996 – Uns berichtete ‘Ali ibn al-Husayn: Uns berichtete ‘Abd ar-Rahman ibn Abi al-Ghimr: Uns berichtete Mufaddal ibn Fadala al-Misri. Er sagte: Ich fragte Abu Sakhr nach der Aussage Gottes: „Oder meint ihr etwa, dass ihr in den Garten eingeht?“ – bis zum Ende des Verses. Er sagte: „Gott – gesegnet sei Sein Name – sprach zu den Menschen: ‚Meint ihr etwa, dass jeder, der sagt, ich sei gläubig, in den Garten eingehen wird, ohne dass über euch das Gleichnis derer gekommen ist, die vor euch dahingegangen sind?‘ Er sagt: ‚Meint ihr etwa, dass ihr in den Garten eingehen werdet, bis euch das Gleiche an Prüfungen widerfährt wie denen, die vor euch waren, bis Ich eure Angelegenheit darin prüfe und Ich in ihr eure Aufrichtigkeit und euren Gehorsam in der Prüfung sehe?‘“
Seine Aussage: „...und noch nicht zu euch gekommen ist“
1997 – Uns berichtete ‘Ali ibn al-Husayn: Uns berichtete ‘Abd ar-Rahman ibn Abi al-Ghimr: Uns berichtete Mufaddal. Er sagte: Ich fragte Abu Sakhr nach Seiner Aussage: „...und noch nicht zu euch gekommen ist das Gleichnis derer, die vor euch dahingegangen sind.“ Er sagt: „Und Ich habe euch nicht mit Prüfungen geschlagen, wie Ich die vor euch geprüft habe; Ich habe sie mit Not und Elend geprüft und sie wurden erschüttert.“
1998 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete Ahmad ibn ‘Abd ar-Rahman ad-Dashtaki: Uns berichtete ‘Abd Allah ibn Abi Ja‘far von seinem Vater von ar-Rabi‘ ibn Anas zu „...und noch nicht zu euch gekommen ist“: Er sagt: „Und ihr seid noch nicht geprüft worden.“
Seine Aussage: „...das Gleichnis derer, die vor euch dahingegangen sind.“
Und mit dieser Überlieferungskette von ar-Rabi‘ ibn Anas zu „...und noch nicht zu euch gekommen ist das Gleichnis derer, die vor euch dahingegangen sind“: Er sagt: „Die Lebenswege (Sunan) derer, die vor euch dahingegangen sind.“
Seine Aussage: „...sie berührte“
1999 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete Abu Salih, der Schreiber von al-Layth: Mir berichtete Mu‘awiya ibn Salih von ‘Ali ibn Abi Talha von Ibn ‘Abbas. Er sagte: „Gott, der Erhabene, teilte den Gläubigen mit, dass diese Welt eine Stätte der Prüfung ist und dass Er sie darin prüfen wird. Und Er teilte ihnen mit, dass Er dies mit Seinen Gesandten und Seinen Auserwählten getan hat, damit ihre Seelen beruhigt sind, und sagte: ‚Es berührte sie das Elend und die Not.‘“
2000 – Uns berichtete Abu Zur‘a: Uns berichtete ‘Amr ibn Hammad ibn Talha: Uns berichtete Asbat vom as-Suddi zu Seiner Aussage: „...es berührte sie das Elend“. Er sagte: „Dies traf sie am Tag der Verbündeten (al-Ahzab).“
قوله: أُمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ
١٩٩٦ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْغِمْرِ، ثنا مفضل ابن فَضَالَةَ الْمِصْرِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا صَخْرٍ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ الْآيَةَ. قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ اسْمُهُ قَالَ لِلنَّاسِ أَفَحَسِبْتُمْ أَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ كُلُّ مَنْ قَالَ إِنِّي مُؤْمِنٌ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ يَقُولُ: أَفَحَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أُصِيبَ بِهِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ الْبَلايَا، حَتَّى أَخْتَبِرَ فِيهِ أَمَرَكُمْ، وَأَنْظُرَ فِيهِ إِلَى صِدْقِكُمْ وَطَاعَتِكُمْ فِي الْبَلاءِ.
قَوْلُهُ: وَلَمَّا يَأْتِكُمْ
١٩٩٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْغِمْرِ، ثنا مُفَضَّلٌ قَالَ:
سَأَلْتُ أَبَا صَخْرٍ، عَنْ قَوْلِهِ: وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ يَقُولُ: وَلَمْ أَضْرِبْكُمْ بِبَلايَا كَمَا بَلَوْتُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ، بَلَوْتُهُمْ بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَزُلْزِلُوا.
١٩٩٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ يَقُولُ: وَلَمَّا تُبْتَلُوا.
قَوْلُهُ: مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ
وَبِهِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ يَقُولُ: سُنَنُ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ.
قَوْلُهُ: مَسَّتْهُمْ
١٩٩٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: أَخْبَرَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ الدُّنْيَا دَارُ بَلاءٍ، وَأَنَّهُ مُبْتَلِيهِمْ فِيهَا، وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّهُ هَكَذَا فَعَلَ بَأَنْبِيَائِهِ وَصَفْوَتِهِ، لِتَطِيبَ أَنْفُسُهُمْ فَقَالَ:
مَسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ.
٢٠٠٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ بْنِ طَلْحَةَ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ مَسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ قَالَ: أَصَابَهُمْ هَذَا يَوْمَ الأَحْزَابِ.