ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 285Seine Aussage, der Erhabene: „Und Allah weiß am besten, was sie geboren hat“

Übersetzung · DE

3425 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi zu: {Als sie sie dann zur Welt brachte}, er sagte: Als sie sie zur Welt brachte, war es ein Mädchen, da sagte sie, sich bei Allah entschuldigend: {Mein Herr, siehe, ich habe sie als ein weibliches Wesen zur Welt gebracht}.

3426 – Es erzählte uns al-Husayn ibn al-Sakan al-Basri, es berichtete uns Abu Zayd al-Nahwi, es berichtete uns Qays, von Ibn Abi Layla, von al-Minhal, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu der Aussage Allahs, des Erhabenen: {Als sie sie dann zur Welt brachte, sagte sie: "Mein Herr, siehe, ich habe sie als ein weibliches Wesen zur Welt gebracht"} – und sie hatte gehofft, dass es ein Junge würde.

3427 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ahmad ibn 'Abd al-Rahman, es berichtete uns 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, von seinem Vater, von al-Rabi', sie sagte: {Mein Herr, siehe, ich habe sie als ein weibliches Wesen zur Welt gebracht}, das bedeutet: Dass eine Frau dazu nicht in der Lage ist (d.h. den Dienst in der Gebetsstätte auszuführen).

3428 – Es erzählte uns mein Vater, es berichtete uns Ibrahim ibn Musa, es berichtete uns Hisham ibn Yusuf, von Ibn Jurayj, mir berichtete al-Qasim ibn Abi Bazza, dass 'Ikrima sagte: {Als sie sie dann zur Welt brachte, sagte sie: "Mein Herr, siehe, ich habe sie als ein weibliches Wesen zur Welt gebracht"}, sie sagte: In der Synagoge (al-Kanisa) ist niemand außer den Männern, so ziemt es sich für eine Frau nicht, mit den Männern zusammen zu sein – ihre Mutter sagte dies – und das ist es, was sie daran hinderte, sie in die Synagoge zu geben und ihr Gelübde durch ihre Freistellung (tahrir) in der Synagoge zu erfüllen.

Seine Aussage, der Erhabene: {Und Allah weiß am besten, was sie zur Welt brachte}

3429 – Es erzählte uns Abu Zur'a, es berichtete uns 'Amr ibn Hammad, es berichtete uns Asbat, von al-Suddi, er sagt, Allah sagt: {Und Allah weiß am besten, was sie zur Welt brachte}.

3430 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns Musa ibn Harun, es berichtete uns Marwan, von Juwaybir, von al-Dahhak zu: {Als sie sie dann zur Welt brachte}, als sie sie als ein weibliches Wesen erblickte, sagte sie: {Ich habe sie als ein weibliches Wesen zur Welt gebracht und Du weißt am besten, was ich zur Welt brachte}, das heißt: Mit einem (grammatikalischen) Ra'f (Vokalzeichen Damma) auf dem 'Ta'.

Seine Aussage, der Erhabene: {Und das Männliche ist nicht wie das Weibliche, und ich habe sie Maria genannt}

3431 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns Musa ibn Harun, es berichtete uns Marwan, von Juwaybir, von al-Dahhak zu: {Und das Männliche ist nicht wie das Weibliche}, das heißt: Da sie sie für Ihn als eine Nazira (Gelübde-Erfüllerin) bestimmte, und die Nazira ist diejenige, die Allah anbetet; denn das Männliche ist dafür kräftiger als das Weibliche.

Anmerkungen

(1). Sufyan al-Thawri, S. 76.

ZurückBand 2 · Seite 285Weiter
Zurück2·285Weiter