ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 295Seine Aussage (der Erhabene): „Und am frühen Morgen“

Übersetzung · DE

Seine Aussage, der Erhabene: {und am frühen Morgen}

3487 – Und mit dieser Überlieferungskette von Mujahid: {und am frühen Morgen}: Er sagte: Das Frühe (al-ibkar) ist der Beginn des Morgengrauens.

Seine Aussage, der Erhabene: {Und als die Engel sprachen: "O Maria, Gott hat dich auserwählt und dich gereinigt"}

3488 – Es erzählte uns al-Hasan ibn Abi al-Rabi', es berichtete uns 'Abd al-Razzaq, es berichtete uns Ma'mar, von al-Zuhri, von Ibn al-Musayyib, von Abu Hurayrah zu Seiner Aussage: {O Maria, Gott hat dich auserwählt und dich gereinigt und dich auserwählt vor den Frauen der Weltbewohner}: Er sagte: Abu Hurayrah pflegte den Leuten vom Propheten, Gott segne ihn und gebe ihm Heil, zu berichten, dass er sagte: "Die besten der Frauen, die auf Kamelen reiten, sind die rechtschaffenen Frauen der Quraysh; die zärtlichste zu ihrem Kind in seinem Kindesalter und die sorgsamste für den Ehemann bezüglich seines Vermögens." Abu Hurayrah sagte: "Und Maria ist niemals auf einem Kamel geritten."

Seine Aussage, der Erhabene: {und dich gereinigt}

[Erste Auslegung]

3489 – Es erzählte uns Hajjaj ibn Hamzah, es berichtete uns Shababah, es berichtete uns Warqa', von Abi Najih, von Mujahid zu Seiner Aussage: {und dich gereinigt}: Er machte dich rein im Glauben.

Und die zweite Auslegung:

3490 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns al-Haytham ibn Yaman, es berichtete uns al-Hakam, von al-Suddi: {O Maria, Gott hat dich auserwählt und dich gereinigt}: Von der Menstruation. Abu Muhammad sagte: Und von 'Ikrimah wurde Ähnliches überliefert.

Seine Aussage, der Erhabene: {und dich auserwählt vor den Frauen der Weltbewohner}

3491 – Es erzählte uns 'Ali ibn al-Husayn, es berichtete uns al-Haytham ibn al-Yaman, es berichtete uns al-Hakam, von al-Suddi: {und dich auserwählt vor den Frauen der Weltbewohner}: Er sagte: Vor den Frauen jener Zeit, in der sie leben.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/128. (2). Muslim, Kitab al-Fada'il, Nr. 200. (3). Al-Tafsir 1/127.

Arabisch (Quelle)

قوله تَعَالَى: وَالإِبْكَارِ

٣٤٨٧ - وَبِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ: وَالإِبْكَارِ قَالَ: الْإِبْكَارُ أَوَّلُ الْفَجْرِ.

قَولُهُ تَعَالَى: وَإِذْ قَالَتِ الْمَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وطهرك

٣٤٨٨ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي قَوْلِهِ: يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ قَالَ: كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ النَّاسَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: خَيْرُ نِسَاءٍ رَكَبْنَ الإِبِلَ صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ، أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ، وَأَرْعَاهُ لِزَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ «٢» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بَعِيرًا قَطٌّ.

قَولُهُ تَعَالَى: وَطَهَّرَكِ

[الوجه الأول]

٣٤٨٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «٣» قَوْلُهُ: وَطَهَّرَكِ جَعَلَكِ طَيْبَةً إِيمَانًا.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٣٤٩٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ يَمَانَ، ثنا الْحَكَمُ، عَنِ السُّدِّيِّ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ مِنَ الْحَيْضِ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ

٣٤٩١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ الْيَمَانِ، ثنا الْحَكَمُ، عَنِ السُّدِّيِّ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ قَالَ: عَلَى نِسَاءِ ذَلِكَ الزَّمَانِ الَّذِي هُمْ فيه.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ١٢٨.(٢) . مسلم كتاب الفضائل رقم ٢٠٠.(٣) . التفسير ١/ ١٢٧.

ZurückBand 2 · Seite 295Weiter
Zurück2·295Weiter