ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 297Seine Aussage (der Erhabene): „Und du warst nicht bei ihnen“

Übersetzung · DE

3498 – Es berichtete uns Abu Bakr ibn Abi Musa, es berichtete uns Harun ibn Hatim, es berichtete uns 'Abd al-Rahman ibn Abi Hammad, von Asbat, von al-Suddi, von Abu Malik zu Seiner Aussage: {Anba'} (Berichte), das heißt: Überlieferungen/Erzählungen.

3499 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns al-Hasan ibn al-Rabi', es berichtete uns 'Abd Allah ibn Idris, es berichtete uns Muhammad ibn Ishaq zu Seiner Aussage: {Dies ist Teil der Berichte über das Verborgene, die Wir dir offenbaren}, das heißt: Du bist ihnen damit gekommen als Beweis für dein Prophetentum und als Argument für dich gegen sie.

Seine Aussage, der Erhabene: {Und du warst nicht bei ihnen}

3500 – Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns al-Hasan ibn al-Rabi', es berichtete uns 'Abd Allah ibn Idris, es berichtete uns Muhammad ibn Ishaq zu {Und du warst nicht bei ihnen}: Er sagt: Du warst nicht anwesend, noch warst du an den Angelegenheiten beteiligt.

Seine Aussage, der Erhabene: {als sie ihre Schreibrohre warfen}

[Erste Auslegung]

3501 – Es berichtete uns Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi in dem, was er mir schriftlich mitteilte: Es berichtete mir mein Vater, es berichtete mir mein Onkel al-Husayn, es berichtete mir mein Vater, von meinem Großvater, von Ibn 'Abbas: {als sie ihre Schreibrohre warfen}, wer von ihnen die Vormundschaft für Maria übernehmen würde. Als Maria im Tempel platziert wurde, losten die Leute des Gebetsraums – und sie waren diejenigen, die die Offenbarung niederschrieben – um sie aus, indem sie ihre Schreibrohre warfen, um zu bestimmen, wer sie betreuen sollte. Da sagte Gott, der Erhabene, zu Muhammad, Gott segne ihn und gebe ihm Heil: {Und du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Schreibrohre warfen, wer von ihnen die Vormundschaft für Maria übernehmen würde. Und du warst nicht bei ihnen, als sie stritten}.

3502 – Es berichtete uns al-Hasan ibn Abi al-Rabi', es berichtete uns 'Abd al-Razzaq, es berichtete uns Ma'mar, von Qatada: {als sie ihre Schreibrohre warfen}: Er sagte: Sie losten untereinander über Maria aus, wer von ihnen sie betreuen würde, und Zakariyya (Zacharias) gewann das Los. Abu Muhammad sagte: Und von Mujahid und al-Dahhak wurde überliefert, dass sie sagten: Sie losten mit ihren Schreibrohren.

3503 – Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns Abu Usama und Waki', von al-Nadr ibn 'Arabi, von 'Ikrimah zu Seiner Aussage: {als sie ihre Schreibrohre warfen}: Er sagte: Sie warfen ihre Schreibrohre in das Wasser; sie wurden von der Strömung mitgerissen, doch das Schreibrohr von Zakariyya stieg auf und überwand die Strömung, und so übernahm Zakariyya die Vormundschaft für sie.

3504 – Es berichtete uns al-Husayn ibn al-Hasan, es berichtete uns Ibrahim ibn 'Abd Allah, es berichtete uns Hajjaj, er sagte: Ibn Jurayj sagte: 'Ata' sagte: Das heißt {ihre Schreibrohre}: ihre Lospfeile.

3505 – Und von 'Ata', von Ibn Jurayj, er sagte: So warfen sie ihre Schreibrohre, mit denen sie die Tora niederschrieben.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/128. (2). Al-Tafsir 1/127.

ZurückBand 2 · Seite 297Weiter
Zurück2·297Weiter