ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 2 · Seite 36Seine Aussage: „Das sind die Gefährten des Feuers; sie werden darin ewig bleiben“

Übersetzung · DE

Seine Aussage: „Und jene sind Gefährten des Höllenfeuers, sie sind darin ewig.“

Dessen Auslegung ist bereits vorangegangen. Vers 39

Seine Aussage – Erhaben ist Er –: „Wahrlich, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die ausgewandert sind und auf dem Weg Gottes gekämpft haben.“

2040 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete al-Muqaddami: Uns berichtete Mu‘tamir ibn Sulayman von seinem Vater: Mir berichtete al-Hadrami von Abi al-Sawwar von Jundub ibn ‘Abd Allah, er sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – entsandte eine Gruppe und setzte ‘Abd Allah ibn Jahsh als deren Anführer ein. Da sagten einige der Götzendiener: „Wenn sie keine Sünde begangen haben, dann haben sie auch keinen Lohn.“ Da sandte Gott – der Mächtige und Erhabene – herab: „Wahrlich, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die ausgewandert sind und auf dem Weg Gottes gekämpft haben, jene hoffen auf die Barmherzigkeit Gottes. Und Gott ist Allvergebend, Barmherzig.“

Seine Aussage: „jene hoffen auf die Barmherzigkeit Gottes“

2041 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete Ahmad ibn ‘Abd al-Rahman al-Dashtaki: Uns berichtete ‘Abd Allah ibn Ja‘far von seinem Vater von al-Rabi‘ ibn Anas zu Seiner Aussage: „jene hoffen auf die Barmherzigkeit Gottes“, er sagte: „Diese sind die Besten dieser Gemeinschaft, dann machte Gott sie zu Leuten der Hoffnung. Wahrlich, wer hofft, der sucht, und wer fürchtet, der flieht.“

2042 – Uns berichtete mein Vater: Uns berichtete al-Hasan ibn Abi al-Rabi‘: Uns berichtete Ibn Idris: Uns berichtete Ibn Ishaq von Yazid ibn Ruman und al-Zuhri von ‘Urwa ibn al-Zubayr, er sagte: Als Gott den Muslimen von den Leuten jener kleinen Truppe den Kummer nahm, der sie bedrückte – aufgrund dessen, was sie getroffen hatte –, da begehrten sie auf den Lohn, der bei Gott ist. Sie sagten: „O Prophet Gottes, darfst du auf einen Feldzug für uns hoffen, bei dem uns der Lohn derjenigen gewährt wird, die auf dem Weg Gottes kämpfen?“ Da sandte Gott – Erhaben ist Er – herab: „Wahrlich, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die ausgewandert sind und auf dem Weg Gottes gekämpft haben, jene hoffen auf die Barmherzigkeit Gottes. Und Gott ist Allvergebend, Barmherzig.“

Seine Aussage – Erhaben ist Er –: „Und Gott ist Allvergebend, Barmherzig.“

2043 – Uns berichtete Abu Zur‘a: Uns berichtete ‘Amr ibn Hammad: Uns berichtete Asbat von al-Suddi: Dann kehrte Er zu den Gefährten des Propheten – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – zurück und vergab ihnen. Er sagte: „Wahrlich, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die ausgewandert sind und auf dem Weg Gottes gekämpft haben, jene hoffen auf die Barmherzigkeit Gottes. Und Gott ist Allvergebend, Barmherzig.“

Seine Aussage – Erhaben ist Er –: „Sie fragen dich nach dem berauschenden Getränk (Khamr).“

2044 – Uns berichtete Ahmad ibn Sinan: Uns berichtete ‘Abd al-Rahman ibn Mahdi von Sufyan von Abi Ishaq von ‘Amr ibn Shurahbil, er sagte: ‘Umar sagte: „O Gott, gib uns eine klare Bestimmung bezüglich des Khamr.“ Da wurde herabgesandt: „darin ist eine große Sünde und Nutzen für die Menschen.“ Er sagte: „O Gott, gib uns eine klare Bestimmung bezüglich des Khamr.“ Da wurde herabgesandt: „Nähert euch nicht...“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

قد تقدم تفسيره. آية ٣٩

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ الله

٢٠٤٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْمُقَدَّمِيُّ، ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنِي الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِي السَّوَّارِ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَهْطًا، وَبَعَثَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَحْشٍ، فَقَالَ بَعْضُ الْمُشْرِكِينَ: إِنْ لَمْ يَكُونُوا أَصَابُوا وِزْرًا فَلَيْسَ لَهُمْ أَجْرٌ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللهِ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

قَوْلُهُ: أُولَئِكَ يَرْجُونَ رحمت اللَّهِ

٢٠٤١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، قَوْلُهُ: أولئك يرجون رحمت اللَّهِ قَالَ: هَؤُلاءِ خِيَارُ هَذِهِ الأُمَّةِ، ثُمَّ جَعَلَهُمُ اللَّهُ أَهْلَ رَجَاءٍ. إِنَّهُ مَنْ رَجَا طَلَبَ، وَمَنْ خَافَ، هَرَبَ.

٢٠٤٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ وَالزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ: فَلَمَّا فَرَّجَ اللَّهُ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مِنْ أَهْلِ تِلْكَ السَّرِيَّةِ، مَا كَانُوا فِيهِ مِنْ غَمٍّ، مَا أَصَابُوا طَمِعُوا فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ مِنْ ثَوَابِهِ، فَقَالُوا: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتَطْمَعُ لَنَا أَنْ تَكُونَ غَزْوَةٌ نُعْطَى فِيهَا أَجْرَ الْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللهِ وَاللهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

٢٠٤٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ: ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَغَفَرَ لَهُمْ فَقَالَ: إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللهِ أُوْلَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللهِ وَاللهُ غفور رحيم

قوله تعالى: يسئلونك عَنِ الْخَمْرِ

٢٠٤٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لَنَا فِي الْخَمْرِ. فَنَزَلَتْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ قَالَ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لَنَا فِي الْخَمْرِ. فَنَزَلَتْ لا تَقْرَبُوا

ZurückBand 2 · Seite 36Weiter
Zurück2·36Weiter