Und ähnlich wie die Aussage von Sa‘id wurde von al-Zuhri überliefert.
Sein Wort: „durch gegenseitiges Einvernehmen zwischen ihnen“
2295 – Und durch dieselbe Überlieferungskette von Sa‘id ibn Dschubayr bezüglich des Wortes Allahs: „durch gegenseitiges Einvernehmen zwischen ihnen“: Er sagt: Sie sind sich darüber einig geworden.
2296 – Es berichtete uns Abu Zur‘a, es erzählte uns ‘Amr ibn Hammad, es erzählte uns Asbat von al-Suddi bezüglich „durch gegenseitiges Einvernehmen zwischen ihnen und Beratung“: Er sagt: Wenn sie beide das Kind vor Ablauf der zwei Jahre entwöhnen wollen und sich diesbezüglich einig sind, so sollen sie es entwöhnen. Und wenn sie [die Mutter] sagt: „Ich habe nicht die Kraft dazu, meine Milch ist versiegt“, so soll man für das Kind eine andere Amme suchen und ihr ihren Lohn in dem Maße übergeben, wie sie es gestillt hat.
Sein Wort, der Erhabene: „und Beratung“
2297 – Es berichtete uns al-Ahmas, es erzählte uns Waki‘ von Sufyan von Layth von Mudschahid bezüglich „Wenn sie beide aber eine Entwöhnung wollen, durch gegenseitiges Einvernehmen zwischen ihnen und Beratung“: Er sagte: Die Beratung [bezieht sich auf] das, was vor Ablauf der zwei Jahre liegt. Es steht ihr nicht zu, es zu entwöhnen, es sei denn, er ist einverstanden, und es steht ihm nicht zu, es zu entwöhnen, es sei denn, sie ist einverstanden.
2298 – Es berichtete uns mein Vater, es erzählte uns Ahmad ibn ‘Abd al-Rahman, es erzählte uns ‘Abd Allah ibn Abi Dscha‘far von seinem Vater von al-Rabi‘ ibn Anas bezüglich „Wenn sie beide aber eine Entwöhnung wollen, durch gegenseitiges Einvernehmen zwischen ihnen und Beratung“: Er sagt: Wenn dies durch Beratung und Einvernehmen zwischen ihnen geschieht.
Sein Wort, der Erhabene: „so trifft sie keine Schuld“
2299 – Es berichtete uns mein Vater, es erzählte uns Abu Salih, der Schreiber von al-Layth, mir erzählte Mu‘awiya ibn Salih von ‘Ali ibn Abi Talha von Ibn ‘Abbas, d. h. bezüglich Seines Wortes: „so trifft sie keine Schuld“: Es ist keine Bedrängnis für sie, es vor oder nach den zwei Jahren zu entwöhnen. Und ähnlich wurde dies von Sa‘id ibn Dschubayr überliefert.
Sein Wort, der Erhabene: „Und wenn ihr eure Kinder stillen lassen wollt“
2300 – Es berichtete uns Haddschadsch ibn Hamza, es erzählte uns Schababa, es erzählte uns Warqa’ von Ibn Abi Nadschih von Mudschahid bezüglich Seines Wortes: „Und wenn ihr eure Kinder stillen lassen wollt“: [Das geschieht] aus Angst, dass dem Kind etwas zustoßen könnte.
2301 – Es berichtete uns mein Vater, es erzählte uns al-Musayyab ibn Wadih, es erzählte uns Ibn al-Mubarak von Ibn Dschuraydsch, er sagte: Ich fragte ‘Ata’ nach Seinem Wort: „Und wenn ihr eure Kinder stillen lassen wollt“: Er sagte: [Es bedeutet, durch] die Mutter [des Kindes] oder eine andere.
(1). Tafsir Mudschahid 1/109.
وَرُوِيَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، نَحْوُ قَوْلِ سَعِيدٍ.
قَوْلُهُ: عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا
٢٢٩٥ - وَبِهِ عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا يَقُولُ: اتَّفَقَا عَلَى ذَلِكَ.
٢٢٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ يَقُولُ: إِنْ أَرَادَا أَنْ يَفْطِمَاهُ قَبْلَ الْحَوْلَيْنِ فَتَرَاضَيَا بِذَلِكَ فُلْيَفْطِمَاهُ. وَإِنْ قَالَتْ: لَا طَاقَةَ لِي بِهِ، فَقَدْ ذَهَبَ لَبَنِي فَلْيَسْتَرْضِعْ لَهُ أُخْرَى وَلْيُسَلِّمْ لَهَا أَجْرَهَا بِقَدْرِ مَا أَرْضَعَتْ.
قوله تَعَالَى وَتَشَاوُرٍ
٢٢٩٧ - حَدَّثَنَا الأَحْمَسُ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالا عَنْ تراض منهما وتشاور قال: التشاور: مادون الْحَوْلَيْنِ، لَيْسَ لَهَا أَنْ تَفْطِمَهُ إِلا أَنْ يَرْضَى، وَلَيْسَ لَهُ أَنْ يَفْطِمَهُ إِلا أَنْ تَرْضَى.
٢٢٩٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالا عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ يَقُولُ: إِذَا كَانَ ذَلِكَ عَنْ مَشُورَةٍ وَرِضًى مِنْهُمَا.
قوله تَعَالَى: فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا
٢٢٩٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا، أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ عَبَّاسٍ، يَعْنِي قَوْلَهُ: فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فَلا حَرَجَ عَلَيْهِمَا أَنْ يَفْطِمَاهُ قَبْلَ الْحَوْلَيْنِ وَبَعْدَهُ، وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مِثْلُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَسْتَرْضِعُوا أَوْلادَكُمْ
٢٣٠٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» قَوْلُهُ: وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَسْتَرْضِعُوا أَوْلادَكُمْ خِيفَةَ الضِّيعَةِ عَلَى الصَّبِيِّ.
٢٣٠١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عن ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:
قُلْتُ لِعَطَاءٍ: قَوْلُهُ: وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَسْتَرْضِعُوا أَوْلادَكُمْ قال: أُمُّهُ وَغَيْرُهَا.
(١) . تفسير مجاهد ١/ ١٠٩.